Angolul mit jelent? Ő tehet róla.
Figyelt kérdés
A responsible vagy blame szóval szokták mondani,vagy van rá valami megfelelőbb?2014. nov. 3. 13:26
1/3 anonim válasza:
Kifejezés szinten (én) a fault-ot / "bad"-et használnám; "It was his fault", "Sorry, this is his bad". Vagy simán csak "It was him" (Ő volt) / It was on him (Rajta múlt)... stb.
A responsible hivatalosabb forma (It was his responsibility not mine).
A blame... "I blamed him / He's blamed on sg" inkább okolás/hibáztatás értelmű... de a lényeg az, hogy mennyire hivatalos közegben akarod használni (nem mintha pl. a "my bad" kifejezés idegen lenne egy irodai munkakörnyezettől).
2/3 A kérdező kommentje:
Értem, köszi! A fault nem is jutott eszembe,pedig sokszor szokták használni,így visszaemlékezve.
2014. nov. 3. 14:01
3/3 anonim válasza:
He is to blame.
He is responsible for this.
It is his fault.
"His bad"-et nem hasznalnam, csakis szlengkent.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!