Szinonima szótár. Vannak-e olyan országok/akiknek, amiknek/ a nyelvezete olyan gazdag mint a magyaroké? A többi lent.
Szinonima szótár:Ez kevéske, mert vannak ennél sokkal többek is, de kíváncsi vagyok, mely országokban vannak, ily gazdag kifejezések , egy-egy szóra?
1)
faggat - vallat, (ki)kérdez [köz] | firtat, farcinál [táj] | nyaggat [biz]
keresztkérdéseknek vet alá; vallatóra fog; kérdésekkel ostromol / rohamoz
[sajtó] elszámoltat, kérdez, kérdőre von
2)
falánk - étkes, torkos, nagyétkű, nagybélű, b‹bélű [köz] | haspárti,
haspók [biz] | sáska bélű, szodé [táj] | bélpoklos, lóbelű, zabagép
[szleng] farkasétvágya van; a vasszöget is megeszi; lyukas a gyomra [köz]
| megenné a jövő‹ évi termést; annyit eszik, mint a bömhéc, mint egy ló,mint egy disznó (pocak); csak
azt bánja, hogy két gyomra nincs; pokol a béle; farkas lakik a gyomrában
[táj] | zabál, mint a disznó / a ló [szleng] --> még
éhes, eszik, jóllakik, jóllakott.
3)
faragatlan - közönséges, neveletlen, modortalan, bárdolatlan, útszéli
[köz] | parlagi, póri, pórias, csiszolatlan, pallérozatlan, alpári,
vulgáris [vál] | ordináré, ordenáré, paraszt, prosztó, bugris, mucsai,
bunkó [biz] | bumburnyák, durung, furkó, sudribunkó, surmó, sutyerák,
tahó, tapló, tirpák, tuskó
[szleng] nem volt gyerekszobája; istállóban
nőtt fel [köz]
kilóg a kapa a szájából, ló nézett ki a gyerekszobája
ablakán; hullik a vetett mag a szájából [szleng]
4)
fázik - fagyoskodik, didereg, vacog, megdermed, meggémberedik [köz] |
citerázik, cidrizik [biz] vacog a foga; (majd) megveszi az Isten hidege;
reszket, mint a falevél / kocsonya [köz] reszket, mint a fázós agár; izzad a nyelve [táj]
5)
fejenként - személyenként, egyénenként, emberenként [köz] koponyánként
[biz] per capita [rég] per koponya; per kopoltyú.
6)
fejletlen - kialakulatlan, kezdetleges, primitív,
kezdeteknél tart; (még) gyerekcipőben jár
[köz] -> még csenevész.
7)
fejvesztve - fejetlenül, fejvesztetten, eszeveszetten, lélekszakadva,
pánikszerűen, ész nélkül; árkon-bokron át,
hanyatt-homlok.
8)
féktelen - szertelen, szilaj, fékevesztett, rakoncátlan, szélsőséges,
fegyelmezetlen, zabolátlan, nem tűr féket / korlátot;
az indulatai viszik / vezérlik; nehezen kezelhető.
9)
fél - retteg, szepeg, reszket, szorong, szűköl, szurkol, drukkol; tart
(valamitől frászol, cidrizik, rinyál, majrézik,
tremolózik, trémázik, sztremál, fosik* [szleng] remeg / reszket a félelemtől,
reszket a lába;
a szíve a torkában dobog;
félti a bőrét;
majd kiugrik a szíve; fél tőle, mint a tűztől; reszket, mint a nyárfalevél;
az egérlyukba is bebújna,
kerüli, mint a farkas a kutat;
egy zabszem se fér a seggébe*;
érzi a büdöset; gatyájában
(majd) összeszarja* magát;
be van gazolva / majrézva / rezelve; fosik*, mint a bekerített partizán (szleng]
aggódik,megijed.
10)
dühös, mérges,feldühödik - megdühödik, megharagszik, felháborodik, felmérgelődik,
felbosszankodik, felpaprikázódik, felhergelődik, felfortyan [köz]
becsavarodik, bedühödik, begorombul, begerjed, kiborul begőzöl,
begurul, bepipul, bepöccen, berág, bezsong, kiakad
dühbe méregbe jön,
begurul; elönti a méreg; kijön a sodrából / a béketűrésből;
elveszti a fejét; elfutja / elönti az epe; felforr a vére / az epéje/
haragra gerjed / gyúl / lobban/ felfortyan, mint a forró kása;
felfújja a pofáját; meggyullad a szösz a fejiben; szügyébe vágja a fejét;
epeömlést kap; agyvérzést kap;
elönti a vörös köd;
elkapja a harctéri idegesség; rájön a hoppáré / öt perc /
feljön a fejvize; bekattan / bedurran / eldurran az agya / a feje; felforr
az agyvize; felmegy a cukra; felmegy a pumpa,
felkapja / felszívja a vizet / iszapot;
vörös / lila lesz a feje; hülyét kap; pipa / pipás /
zabos lesz, haragszik, dühös, dühöng, kifakad.
A magyar nehézkes, körülményes nyelv, egy normális dalszöveget nem lehet magyarul megírni. Angol filmet nézel meg eredeti nyelven, aztán magyarul, az olyan, mintha a kést forgatnák benned.
Egyszerű, jelentéktelen nemzet vagyunk, sok dolog csak nálunk világhírű, a nyelvünk, kultúránk pedig egy katasztrófa.
Szállj ki a szatyorból, amiben felnőttél és nézz szétt a világban.
Nemigen értem az első hozzászóló (#2) keserűségét. A magyar csodálatosan szép, gazdag nyelv. Ha jó a fordító, a magyar szinkron gyakran jobb, mint az eredeti szöveg (sajnos, ez egyre kevésbé van így). A kultúránk is elképesztően sokszínű ahhoz képest, hogy mily picinke ország lettünk 1920 után. Nekem vérzik a szívem, hogy ezt a csodát elsilányítjuk a többnyire Amerikából átvett tömegbutító filmekkel, könyvekkel, műsorokkal.
Az első hozzászólónak nem kell sokáig fanyalognia. Ha elég sokáig él, és így folytatjuk tovább, lassan eltűnik az általa kifogásolt "jelentéktelen" nép, nyelv...
A kérdésedre csak annyit válaszolnék, hogy igen, más nyelvek is nyilván gazdagok, vagy gazdagnak érzik magukat. Van angol szinonima- és szlengszótáram, s bár nem kedvelem különösebben a nyelvet, néha ugyancsak elcsodálkozom.
Nyilván ismered Bencze Imre Édes-ékes apanyelvünk írását, csodáját. Lefordíthatatlan bármely nyelvre... De hozzá hasonló az angolban is akad, az angol nyelv csodáival. Ennyi. :)
Chtt!
Ezt irod: "s bár nem kedvelem különösebben a nyelvet,"
Erdekes. Altalanos iskolasban tanitottal angolt, lehet elotte oroszt, minden angol kerdeshez hozza szolsz, es nem kedveled a nyelvet?
Nem kell kedvelnem valamit, hogy jól tudjam vagy tanítsam. Amúgy csak a magyarhoz vagy az oroszhoz képest nem kedvelem, mivel ezt a kettőt egész szépen sikerült elsajátítanom, míg az angollal majd' 40 év után is vannak bizonytalanságaim... ami nem tesz jót az önbecsülésemnek. :)))
Egyébként természetesen szeretem az angolt is, de sohasem lesz olyan szívem csücske, mint az orosz vagy csodaszép anyanyelvem, a magyar. A szépen beszélt oroszhoz képest kemény nyelvnek tartom... és szinte szégyellem bevallani, de a hajam tépem attól, hogy egy-egy szó egyszerre ige, főnév melléknév... esetleg még határozó is, ha nincs szerencséje az embernek, hogy egyszerre képes jelenteni azt, hogy sötét és világos (csak hasra ütve mondtam), és mindennek a teteje, amikor mindkét, egyébként teljesen ellentétes értelmű szó beleillik a szövegkörnyezetbe. Bosszant a kiejtés logikátlansága (room, door, blood, enough:), és valszeg folytathatnám, mi mindennel nem vagyok még kibékülve.
Gimiben kezdtem el tanulni az angolt, imádtam (szerintem gimiben jobban is beszéltem, mint most), amikor át kellett nyergelni az oroszról, nem volt nehéz választás: angol, imádtam tanítani... és ha nem veszik el egyetlen tollvonással életem értelmét, az orosztanítást... valszeg most is ugyanúgy imádnám. Így most csak simán szeretem. :)
Na, ha ezt valaki végigolvassa, biztos rám süti, hogy nem vagyok normális. Most akkor szeretem vagy sem.
Amolyan se veled, se nélküled kapcsolat ez... s ha valaki mégis lehülyéz, esküszöm, nem sértődöm meg. Nagy eséllyel közel jár az igazsághoz. :D
Alapvetően az angol szlengre is rá kell érezni, ahogyan minden más nyelv / nyelvi változat sajátosságaira. Engem lenyűgöz a sokszínűsége és a változatossága; de kinek mi tetszik.
Szerintem; az angol kiejtés jóval "szabálykövetőbb" :) mint mondjuk a francia, ahol aztán tényleg sasolni kell a szövegre (pl. hangoskönyveket hallgatva, vagy dokukat nézve), ha érteni akarunk valamit az elmondottakból.
Azt gondolom, hogy igen. Nagyon sok olyan nyelv van, ami hasonlóan gazdag vagy gazdagabb szókinccsel rendelkezik. Ha eltekintünk a globalizált világ standardizált (főleg üzleti) szókincsétől, amely minden neyelvben jelen van és színesíti azt, akkor minél többen beszélnek egy nyelvet, az óhatatlanul annál sokszínűbb és gazdagabb. Szerintem.
Chtt!
Koszi a valaszt, most mar ertem.En nem talalom bosszantonak. Orosz olyan volt, angol ilyen:) Csak egy dolog amit meg kell tanulni, ha erdekel. En inkabb mason bosszankodom.
Tengernyi hasonló video van, de ez még aktuális is :)
chtt kedves, szép napot kívánok!
Köszönöm szépen a szívemnek oly kellemes szép szavakat, melyekkel megvédte a számomra, a számunkra csodálatosan szép édesanyanyelvünket. Mint olvasom, Ön igen művelt ember lehet, tanulta és tanította az orosz, és angol nyelvet.
Orosz, azt én is tanultam, igaz csak egy fél év, /kötelező/ azután már lehetett más nyelvet is választani, rengeteget;)) csak kettőt. angol, v olasz.
Nekem az olasz kedvesebb, kellemesebb mint az angol.
Édes anyanyelvünkkel kapcsolatban, nem ismerem Bencze Imre: Édes, ékes apanyelvünk, de volt idő amikor a TV-ben még színvonalas műsort is adtak. ÉDES ANYANYELVÜNK volt a címe.
Nagyon jó volt, rengeteget lehetett tanulni azokból a műsorokból.
Az angol nyelv mesze áll tőlem. De mert, hogy az itt levő hozzá szolok csak az angol nyelv szépségére hivatkoznak,
megkerestem az Ön által kapott infót,Bencze Imre: Édes, ékes apanyelvünk.
Ott találtam egy angol szöveget, ami frappáns, csak éppenséggel nem a szinonimát írja.
Világos, ha más betűt írunk, megváltozik a szó jelentése.
nem mindegy, hogy "idd ki, v . vidd ki"
Nos, körülbelül ilyesmit írt a hozzá szóló.
"The English Lesson
We’ll begin with box, and the plural is boxes,
But the plural of ox should be oxen, not oxes.
Then one fowl is goose, but two are called geese,
Yet the plural of moose should never be meese.
You may find a lone mouse or a whole lot of mice,
But the plural of house is houses, not hice.
If the plural of man is always called men,
Why shouldn’t the plural of pan be pen?
The cow in the plural may be cows or kine,
But the plural of vow is vows, not vine.
And I speak of a foot, and you show me your feet,
But I give a boot… would a pair be beet?
If one is a tooth, and a whole set is teeth,
Why shouldn’t the plural of booth be beeth?
If the singular is this, and the plural is these,
Why shouldn’t the plural of kiss be kese?
Then one may be that, and three be those,
Yet the plural of hat would never be hose.
We speak of a brother, and also of brethren,
But though we say mother, we never say methren.
The masculine pronouns are he, his and him,
But imagine the feminine she, shis, and shim.
So our English, I think you will agree,
Is the trickiest language you ever did see.
I take it you already know
of tough, and bough and cough and dough?
Others may stumble, but not you
on hiccough, through, slough and though.
Well done! And now you wish, perhaps
To learn of less familiar traps?
Beware of heard, a dreadful word
That looks like beard and sounds like bird.
And dead; it’s said like bed, not bead!
For goodness sake, don’t call it deed!
Watch out for meat and great and threat,
(They rhyme with suite and straight and debt)
A moth is not a moth in mother,
Nor both in bother, broth in brother.
And here is not a match for there,
Nor dear and fear for bear and pear,
And then there’s dose and rose and lose –
Just look them up – and goose and choose,
And cork and work and card and ward
And font and front and word and sword.
And do and go, then thwart and cart.
Come, come, I’ve hardly made a start.
A dreadful language: Why, man alive,
I’d learned to talk when I was five.
And yet to write it, the more I tried,
I hadn’t learned it at fifty-five. "
(Netty Anonimo)
# 2, nem vagyok sem a szatyorban, sem kosárban.
Csak annyi, ha filmek szinkronja nem egyezik, az a fordító hibája. De mondd el nekem, te nagy angol nyelv imádó, ki olyan nagyon lebecsüli a saját anyanyelvét!!!
Ha olyan nagyon jól tudod az angolt, akkor mi a fészkes fenének kell neked a magyar szinkron???
Lehet állítani az adásokat, csak a kért nyelvre.
Hallgasd eredetibe az általad szeretett idegen nyelvet!
Na , üdv, és azért minden jót, magyar hozzá szóló, aki nem szereti a saját anyanyelvét;(
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!