Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Azt nem értem, hogy ugye a...

Azt nem értem, hogy ugye a "let" ige a megengedni (angolul), de nem értem, hogy eddig ahányszor hallottam soha sem pontosan azt jelentette. Most hogy van ez?

Figyelt kérdés

Köszi, ez nagyon idegesít már.

(pl. let it be :), de ez igazából nem jó példa, de most nem jut eszembe.)


2010. jan. 14. 19:13
 1/8 anonim ***** válasza:
100%

A let meg ige, hanem segédige, tehát csak módositja a másik ige jelentését. MAgyarul nehét forditani, mert nincs direkt megfelelöje. Tehát nem azt jelenti, hogy te valamit megengedsz, hanem a megengedés tényét jelzi.

Bocs, tudom, hogy hülyén hangzik, de nem tudom máshogy kifejezni. Sok esetben a hadd igével lehet helyettesiteni: pl. hadd legyen.

2010. jan. 14. 19:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:
Igy akartam kezdeni "A let nem ige,..", bocs.
2010. jan. 14. 19:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 anonim válasza:

mondok példát:

-let's go-enegedjük menni,tehát sürgetsz,illetve felszólítasz,hogy menjünk már

-let me to do something-engedj csinálni valamit,de nem felszólítva

-let it be-legyen!

-don't let him-ne engedd

2010. jan. 14. 19:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 anonim ***** válasza:

A megengedni az az allow vagy a permit.


A let-et inkább legyen-nek lehetne szó szerint mondani, de ez is csak közelítés. Inkább valamire való felhívás, felkérés, ötlet, felvezetése.


Let's go - menjünk

Let it be - hagyd

Let down - csalódást okoz vkinek, cserbenhagyja


stb.

2010. jan. 14. 19:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 anonim ***** válasza:
100%

A különböző nyelvek közt a szavak ritkán fordíthatók egy az egyben. Főleg az alapvető szavak.


A "let"-nek engedni, hagyni a jelentése. A használatát példákon keresztül kell megtanulni. "Let me tell an example" pl. azt jelenti, hogy "hadd mondjak egy példát". Így fordítjuk. A jelentése itt is az, hogy hagyni (engedni). Régen a let jelentése a német lassen-éhoz hasonlóan azt fejezte ki, hogy "legyen". Ez a jelentés most is megvan még egy kicsit ebben a szóban. "Let's go": "menjünk". Ez "let us go", azaz "hadd mejünk". "Let him explain it": ez azt jelenti, hogy "Hadd magyarázza el". De bizonyos helyzetekben azt is jelentheti, hogy "Magyarázza csak el!". Régen a let-et műveltető szerkezet képzésére is használták (lásd lassen). Ma inkább megengedő, mint felszólító.


Egy szó használatát csak példákon keresztül lehet megtanulni. Ha elolvasol jó sok angol szöveget, akkor érezni fogod, mire való a "let" szó. Meg a többi angol szó.

2010. jan. 14. 19:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 anonim ***** válasza:
Beatles rulez :D
2010. jan. 14. 19:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:
Ez inkább felszólító mód a nem E/2 igéknél.
2010. jan. 15. 02:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 A kérdező kommentje:

Igen igen leesett, köszi.

És az első válaszolónak, hogy tök jól megértettem belőle, de persze a többieknek is kösz.

2010. jan. 15. 19:22

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!