Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan kell lefordítani ezt a...

Hogyan kell lefordítani ezt a mondatot? Nem teljesen értem.

Figyelt kérdés
They stood in silence for what felt like ages- it wasn’t an awkward or reluctant silence- more of an understanding one.
2010. jan. 11. 20:50
 1/3 anonim ***** válasza:
csendben álltak egy csomó ideig - nem kínos, vagy vonakodó csend - inkább megértő. ( oké nem egy irodalmi fordítás szoval a what felt ike ages - 'ami örökkévalóságnak tűnik' kb meg ilyenek, de a lényeg h értsd.
2010. jan. 11. 21:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
Álltak az éveknek tünő csendben. Nem zavart csend volt inkább a megértésé(rájönni valamire értelmében).
2010. jan. 12. 00:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:
"felismerés csendje" és akkor nem értik félre.
2010. jan. 12. 11:45
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!