A japán kanában két-két kana van a 'zu' és 'ji' szótagokra. Ezek olyanok mint a magyarban a j-ly?
Figyelt kérdés
2014. júl. 10. 17:06
1/4 anonim válasza:
Igen, hasonló elven működik.
Bár a づ és a ぢ valamivel ritkábbak, mint nálunk az "ly".
2/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm, ment a zöld pacsi :)
2014. júl. 11. 15:15
3/4 A kérdező kommentje:
Még valami: néhányan a tsu-dakuten karaktert (bocs nem akarok wikipédiáról másolni most), dzu-ként írják át. Mások zu-nek.
El tudná valaki magyarázni hogy esetleg melyik nyelvjárásban vagy hogy hogy van ez? :)
2014. júl. 20. 22:00
4/4 anonim válasza:
Nem nyelvjárástól függ, hanem a fonetikus átírástól.
A magyar átírásban "dz"-t használnak, a nemzetköziben (Hepburn) pedig "z"-t.
Azt tudni kell, hogy az átírásokat nagyon következetlenül használják - még hivatalos dokumentumokban, könyvekben is -, úgyhogy simán előfordulhat, hogy egy szövegen belül keveredik kettő - vagy több - átírás.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!