Mit jelent a McDonalds (? ) jelmondata:" I'm lovin it"?
Hogy okoskodik a hülyéje:) Pont beletrafáltál szívem, anglisztikán angol nyelvgyakon anyanyelvi egyetemi előadó tanított, erre meg külön kitértünk egy órán, hogy középfokra megtanítják a féligazságot, mint pl. nem lehet love-ot cont.-ben használni, aztán felsőfoknál csodálkozik a sok diák, hogy lehet. Egyetemi tanár: kipipálva.
Ha ez nem elég bizonyíték, lapozd fel a Cambridge kiadású Advanced Grammar in Use legelső fejezetét, amiben a legelső mondat: 'We can use p. c. with some state verbs (e.g. attract, like, look, love, sound) when we want to emphasize that a situation is temporary or for a period of time around present. Compare: Jean stays with us quite often. The children love having her here. or Jean's with us at the moment. The children are loving her here.' Hűű, biztos az egyik legnívósabb egyetemi kiadó könyve hülyeséget ír, és az angol anyanyelvű egyetemi professzorom rosszul tudja, hiszen te sokk okosabb vagy.
Jujj, de haragos vagy! Nyugi!
Mint a topic "gazdája" felszólítom a feleket a békülésre.
Valóban sok hülye tilalmat oktatnak a nyelvtanfolyamokon, amikek az anyanyelvi beszélők csak mosolyognak.
Az, hogy létezik-e a "love" ige present coninuous-ban nem kérdés, hiszen létezik, legalábbis a reklámszövegben. A kérdés csak az, hogy mit jelent az angoloknak?
Igaz, hogy nyomatékosít a simple present-hez képest?
Oké én megértem ha tévedtem. Nekem mindenki , mindenhol azt tanította nem lehet folyamatosba tenni, meg se fordult a fejemben, hogy valaki , aki Amerikában él félra van tájékozódva ezzel kapcsolatban.
De hogy ilyen fennhangon kell válaszolni.. jó fagyiárusítást az anglisztikádhoz .
Nemá'!
Te fiú vagy?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!