Hogyan mondjuk angolul?
Ezt láttam már?
vagy
Láttam már ezt?
(Filmre vagy sorozatra utalva, szóval láttam már ezt a filmet, sorozatot kontextusban)
saw.. persze.. esetleg seen.
Have I seen this yet? -> ez a helyes.
Itt minden második választ töröltet valaki?
Akkor még egyszer: angolul úgy mondjuk, hogy
Hev áj szín disz ólredi? :)
komolyra fordítva a szót:
Have I seen this already?
Nem saw, és nem yet.
A yet tagadásnál lenne jó, mondjuk: I haven't seen this YET.
A yet tagadásnál ÉS kérdésnél is jó.
Have I seen this yet? / Have I seen this already?
Mindkettő helyes.
Igen, valóban helyes, ugyanakkor a jelentése nem teljesen azonos, lásd pl. itt:
Belegondolva valóban lehet a yet-et használni itt, de nekem az already tűnik természetesebbnek, és hogy az adja vissza talán pontosabban a magyar mondat jelentését. Aztán persze tévedhetek.
Deggial most lebuktál! Perfect szerkezethez 2. alakot használni, ejnye-ejnye! :D
A yet-already fogalomzavarban szenvedőknek:
a "yet" a megfelelő válasz. "Yet" a "még", "already" a "már" (ezért kell az előbbi a pozitív állító és az utóbbi a tagadó mondatba: "még nem fejeztem be"/"már befejeztem") és bár igaz hogy mind a kettő állhat kérdésben, de megváltozik tőle a mondat jelentése:
"Have I watched this movie yet?"
Megnéztem már ezt a filmet?
"Have I watched this movie already?"
MÁR MEG IS néztem ezt a filmet? <- azaz meglepetést fejez ki, hogy ilyen hamar a végére ért valaminek.
"Have you finished your homework yet?"
Befejezted már a házi feladatodat?
"Have you finished your homework already?"
Már be is fejezted a házi feladatodat?
VAGY, mert ezt is jelentheti az already: jelenthet sürgetést is (ennek ugyanaz az alakja):
"Have you finished your homework already?"
Bejezted már végre a házi feladatodat?
"Have I watched this movie already?"
A végére értem már végre ennek a (vacak) filmnek?
Ezek a legitim használatai az already-nek kérdő mondatban. A fentire ezért én a yet-et használnám.
Nem mondanám hogy az already minden helyzetben helytelen, pl. így is lehetne értelmezni:
"Have I watched this movie already?"
Még csak két napja van nálam ez a film, és én már meg is néztem? Nahát!
de mindenképpen benne lesz az already-nek ez a "máris" "ilyen hamar" jelentéstartalma. A "yet"-re van szükség, ha egy még elvégzésre váró, még meg nem tett dologra akarsz utalni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!