"What nice weather! " vagy a "What a nice weather! " a helyes?
Elsőnek van igaza. Második téved. Az lehet hogy a weather megszámlálhatatlan, de ez a mondat olyan hogy a névelő a "nice"-ra vonatkozik. Azt fejezi ki, hogy ez egy szép idő (a lehetséges sokféle közül). Ha szó szerint így írod le magyarul, akkor magyarban is a "szép" előtt van a névelő és nem az "idő" előtt.
Ha viszont csak azt mondanád hogy "szép idő" akkor "Nice weather" - tehát itt nem lenne névelő. (De nem ez volt a kérdés)
"What a...."
Ez egy kifejezés, és ha 2. formátumot használod azt jelenti, kb:
" Micsoda szép idő (van)" az a helyes.
Istenem, ennyi idiótát!
1. bizonyíték: [link]
2. bizonyíték: [link]
3. bizonyíték: [link]
4. bizonyíték: [link]
5. bizonyíték: [link]
Az egy totális baromság, hogy az "a" a nice-ra vonatkozna, a névelő mindig a főnévre vonatkozik. A weather megszámlálhatatlan, vegyék a fáradságot, hogy utánanéznek, ha már nem tudják! Megszámlálhatatlan főnév előtt pedig nem állhat határozatlan névelő! Ha valaki hülye és az is akar maradni, hát legyen az ő baja. A tény attól még tény marad.
Méghogy idióták. :-) Kérlek szépen az általad bizonyítéknak megjelölt #1 helyen is ki van írva hogy az esetek 99.9%-ban úgy fogod hallani, hogy "what a nice weather". Namost, az állítólagos bizonyíték nyelvészeti szempontból megmagyarázza, hogy miért nem kellene a névelő. Ugyanakkor elismeri, hogy a beszélt nyelvben 99.9%-ban odateszik a névelőt. Konkrétan én is évek óta beszélek angolul, amerikai környezetben, és MINDENKI így mondja.
A nyelvet a nyelvészek elemzik, az emberek meg beszélik. Szóval ha arra vagy kíváncsi hogy hogyan mondják, akkor úgy mondják hogy "a nice weather". Ha meg arra vagy kíváncsi hogy egy nyelvésznek mi a véleménye róla, akkor "what nice weather" elfogadható lehet. Kérdéses, hogy a kérdező melyikre volt kíváncsi: a beszélt nyelvben melyik a helyes, vagy arra hogy a nyelvtani szabályok alapján melyik a helyes. Valószínűleg az előbbire.
Nem csak az a különbség közöttünk, hogy én belátom hogy igazad van (feltéve hogy a neki megfelelő módon értelmezed a kérdést). Hanem az is, hogy én nem látok ellentétet a két válasz között. De a legfőbb különbség az, hogy nem idiótázom le a többieket...
1. Egyáltalán nem azt írja a forrás, hogy 99% névelővel használja.
2. Mi volt a kérdés? Talán megismétlem: Melyik a helyes?
A nyelvtani szabályokat nem kell sutba vetni csak azért, mert többen nem tudják őket. Innentől kezdve azt fogják válaszolni, hogy a "mondanák valamit" vagy a "nem-e tudnád" vagy a "báncsa a fülemett" a helyes, csak azért, mert sok műveletlen, igénytelen ember úgy használja? A kérdező pedig nyilván azért teszi fel a kérdést, hogy megtudja, hogyan mondja helyesen. Az időjárás fogalmilag nem lehet többes számú, ez pedig magával vonja a névelőhasználatot.
Attól függ, kinek akarsz megfelelni: a világnak, vagy az amúgy is 100 000 kivétellel operáló angol nyelvtannak.
A helyes a második
"nyelvtani szabályokat nem kell sutba vetni csak azért, mert többen nem tudják őket"
100% hülyeség:
láttad te már, hogy mi helyes angolul: I WILL, YOU WILL, HE/SHE WILL, WE WILL, YOU WILL, THEY WILL.
nos, ha így gondolod akkor már rájöhettél volna hogy igenis: a nyelvtani szabályok változnak a nyelvvel, sajnos csak a rég' leírt butaságok maradnak meg (emiatt a fentiek fele hibás). A hivatalosan helyes:
I SHALL, THOU WILT, HE/SHE WILL, WE SHALL, YOU WILL, THEY WILL
és ki mondja így? SENKI. nem véletlen, senki nem akar hülyének tűnni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!