Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Valaki le tudná fordítani...

Valaki le tudná fordítani magyarra?

Figyelt kérdés

I know the pieces fit cause I watched them fall away

Mildewed and smoldering, fundamental differing,

Pure intention juxtaposed will set two lovers souls in motion

Disintegrating as it goes testing our communication

The light that fueled our fire then has burned a hole between us so

We cannot see to reach an end crippling our communication.


I know the pieces fit cause I watched them tumble down

No fault, none to blame it doesn't mean I don't desire

To point the finger, blame the other, watch the temple topple over

To bring the pieces back together, rediscover communication


The poetry that comes from the squaring off between,

And the circling is worth it

Finding beauty in the dissonance


There was a time that the pieces fit, but I watched them fall away

Mildewed and smoldering, strangled by our coveting

I've done the math enough to know the dangers of our second guessing

Doomed to crumble unless we grow, and strengthen our communication


Cold silence has a tendency to atrophy any sense of compassion


Between supposed lovers

Between supposed brothers


And I know the pieces fit



2014. febr. 26. 19:22
 1/3 anonim ***** válasza:
Kérdezd egy Tool rajongói oldalon!
2014. febr. 26. 20:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
79%

Egye penész, de csak mert az egyik kedvenc Tool számomról van szó. De túl sok értelmet ne várj tőle, ennek is igen figuratív a szövege, mint a számaik nagy részének. Na meg egy irodalmi minőség sem lesz:)


Schism- szétesés, szkizma (anno így hívták a görög és a római katolikus egyház szétválását, ezt ő egy kapcsolatra próbálja metaforaként használni a dal szövegében, bár egyesek szerint pusztán az egyházszakadásról szól)


Tudom, hogy a darabok összeillenek(összeillettek is lehet, mert u.az a múlt idő alakja, mint a jelené a fitnél)

Mert láttam őket szétesni

Megpenészedve és izzóan

Alapvető különbözőség

A tiszta szándék helyezte egymás mellé

Az akarat a két szerető lelket mozgásba hozta

Szétesve, így megy ez

Tesztelve a kommunikációnkat

A tűz, ami akkor meggyújtotta a gyertyának

Egy lyukat égetett közénk

Úgyhogy mi nem tudunk véget vetni a kommunikációnk megbénításának


Tudom, hogy a darabok összeillenek/illettek

Mert láttam őket leborulni

Nincs hiba (senki hibája), nincs kit okolni, ez nem azt jelenti, hogy nem óhajtok senkire mutogatni, okolni a másikat, nézni templomokat ledőlni, újra összerakni a darabokat, újra felfedezni a kommunikációt


A költészet, ami a harcra készülésből jön

És a körözés megéri

Megtalálni a szépséget a disszonanciában


Volt egy idő, mikor a darabok összeillettek, de néztem őket, ahogy szétesnek

Megpenészedve és parázslóan, megfojtva a vágyakozásunktól

Eléggé átgondoltam hogy tudjam a veszélyeit a találgatásainknak

Szétporladásra ítélve hacsak nem növünk és erősítjük meg a kommunikációnkat


A hideg csend hajlamos elsorvasztani minden együttérzést


Feltételezett szerelmesek között

Feltételezett testvérek között


És én tudom, hogy a darabok összeillenek/illettek

2014. febr. 26. 22:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 A kérdező kommentje:

1000 köszönet!

Ment a zöld kéz!

2014. febr. 27. 15:17

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!