Franciások! Leírnátok nekem a La Marseillaise szövegét "fonetikusan"?
Fonetikusan nem tudom, de magyar kiejtés szerint :
Álonzanfan dö lá pátri(ö)
Lö zsur dö gloár et árivé
Kontrö nu dö lá tirani(ö)
Létandár szanglant té lövé
Létandár szanglant té lövé
Antandé vu danno kámppány(ö)
Műzsir szé férossz (szé) szoldá
Ilviennnn zsüszkö danvo brá
Égorzsé vofiszé vo kompánny(ö)
Ózárm szittojen
Formé vo báttájon
Márson Márson
Kán szan empür
Ábrőv nosszijon
Fáj erre ránézni, és nagyon nem lesz természetes, ha ezt minden francia tudás vagy kiejtésismeret nélkül mondod el. De hajrá :D
Mireille Mathieu singing La Marseillaise (with lyrics)
http://www.youtube.com/watch?v=SIxOl1EraXA
La Marseillaise
Allons enfants de la Patrie,
le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé.
L'étendard sanglant est levé:
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats!
Qui viennent jusque dans vos bras
Égorger vos fils et vos compagnes.
(Refrén:)
Aux armes citoyens,
Formez vos bataillons.
Marchons! Marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons
Hallgasd meg eredeti francia nyelven.
Természetes, hogy a nemzet szülöttje, plusz híres énekesnő egy kicsit másképpen ejti
mint mi.
A fordító aránylag jól írta a kiejtést. Gratula.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!