Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » [angol] Hogy fordítanátok ezt...

[angol] Hogy fordítanátok ezt a dalszöveg részletet?

Figyelt kérdés

you're a stressed out single mother

who has clearly been harassed

well you can't predict the future

for you can't erase the past

cause your baby isn't going anywhere

but up so join the line and get the dole

for the stressed out single mother


2014. febr. 15. 23:35
 1/2 anonim ***** válasza:

egy stresszes egyedülálló anya vagy

akit nyilvánvalóan bántalmaztak

a jövőt nem láthatod előre

a múltat sem törölheted ki

mert a fiadból se lesz semmi

hanem majd ő is beáll a sorba a munkanélküli segélyért

a stresszes egyedülálló anyja miatt

2014. febr. 17. 11:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:

Köszi!

A harassed-ra a szótár azt adta, hogy bosszús.

Az anywhere but up szerkezettel volt a legnagyobb problémám. Szó szerint értem, de ez a go up ez így szleng?

2014. febr. 17. 14:13

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!