Egy pár szó lefordítása magyarról németre?
Figyelt kérdés
Az az igazság hogy fogalmam sincs hogyan kellene ezeket lefordítanom..valaki tudna segíteni?
Tőlünk, velük, nélkületek, nálam, hozzád, a Balatonhoz, az Északi-tengernél.
Köszönöm a segítséget előre is! :)
#német #ragozás.
2014. jan. 21. 18:55
1/7 anonim válasza:
von uns, mit uns, ohne euch, bei mir, zu dir, zur Balaton, beim Nordsee
2/7 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen!
2014. jan. 21. 19:05
3/7 anonim válasza:
Bocsi, de a velük az "mit ihnen". Nem mit uns, mert az azt jelenti: velünk
4/7 anonim válasza:
zum Plattensee...ha már németül kell...:)
5/7 anonim válasza:
Annyi, hogy zuM Balaton, mert 'der Balaton', már inkább ezt használják a Plattensee helyett, és 'AN DER Ostsee', mivel tavak, folyók, tengerek esetében az AN+Dativot használjuk. És a tenger az DIE See, a DER See pedig a tó.
6/7 anonim válasza:
Előző vagyok, Ostsee helyett persze Nordsee:)
7/7 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat, mindenkinek ment a zöld kezecske! :)
2014. jún. 19. 17:18
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!