Ez a két angol mondat mit jelent magyarul?
Yeah, no offense to you don’t waste your time
Happy, come on, bring me down
Nem függ össze a két mondat. Egy dalszövegben vannak és ennek a két mondtanak nem tudok rájönni a pontos értelmére pedig elméletben minden szót ismerek belőlük.
Yeah, no offense to you don’t waste your time
(Jaa, ne tegyél rosszat, ne pazarold az időd)
Happy, come on, bring me down
(Boldogan térj vissza)
Aszem ezt jelentheti :)
Köszönöm a segítséget :) Viszont a második még mindig nem az igazi. Bemásolom azt a rész amiben ez van.
Happy, come on, bring me down
Love is too happy to bring me down
Come on, bring me down
I said bring me down
Come on, bring me down
Happy, come on, bring me down - Boldog, gyerünk, hangolj le!
Love is too happy to bring me down - A szerelem túl boldog ahhoz, hogy lehangoljon.
Come on, bring me down - Gyerünk, hangolj le!
I said bring me down - Azt mondtam hangolj le!
Come on, bring me down - Gyerünk, hangolj le!
Valójában ezt jelenti.
Semmi köze ahhoz, hogy "Boldogan térj vissza!"
Az így lenne: Come back happily
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!