Egészen pontosan mit jelent az a mondat, hogy "What do you mean stop it"?
Ugyanaz, csak amit te írsz az választékosabb, amit kérdezel az meg gyakoribb.
What do you mean by stopping it? Mit értesz megállításon?
What do you mean stop it? Hogy érted, hogy hagyjam abba/állítsam meg?
Hogy érted azt, hogy fejezzem (v. fejezzük) be? (hagyjam/hagyjuk abba is jó)
Mégpedig azért, mert így nézne ki a kontextus:
Jacques: - Stop it, Mary!
Mary - What do you mean: "stop it"?
(az idézőjel és kettőspont nem kötelező, csak a szemléltetés miatt raktam ki)
Úgy szokták használni, hogy szó szerinti idézet követi a "What do you mean"-t.
pl.
- After we finish school, we'll go to the mall.
- What do you mean go to the mall, it will already be closed by then.
- Miután a sulinak vége, elmegyünk a bevásárlócenterbe.
- Hogy érted, hogy elmegyünk a bevásárlócenterbe, addigra már zárva lesz.
Ja, ha a "by"-t beleteszed az ugyanaz csak udvariasabb ahogy első mondta.
Kb. mintha azt mondanád hogy
Hogy érted azt, hogy...? (what do you mean)
Mit értesz az alatt, hogy...? (what do you mean by)
De ha nem a fenti módon használod, tehát konrkétan visszaidézed ami épp előtte elhangzott, akkor mindig a 'by'-os változat a pontos.
Pl:
German speakers, what do you mean by "Schadenfreude" in German?
Németül beszélők, mit jelent a "Schadenfreude"?/mit értetek "Schadenfreude" alatt?
<- itt ugye a "hogy érted azt, hogy" típusú kérdezés nem lenne helyes.
Ez a direct speech egyik formája, mint ahogyan már leírták.
Egyébként a Schadenfreude angol szó (is), benne van az Oxford szótárban. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!