Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy mondom azt, angolul hogy...

Hogy mondom azt, angolul hogy az élet a küzdés maga? Thx

Figyelt kérdés
..
2013. nov. 11. 23:22
1 2
 11/18 anonim ***** válasza:

Nem szeretek guglival példálózni, de hátha jelent valamit. :)


Life itself is struggle - 2 800 találat

Life itself is a struggle - 7 320 000 találat

2013. nov. 12. 16:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/18 anonim ***** válasza:

Life is struggle - 708 000 találat

Life is a struggle - 14 400 000 találat


Amúgy szerintem mindkettő helyes, egyik sem angoltalan, csak talán az egyik sűrűbben használatos, esetleg jobban illik bizonyos szövegkörnyezetekbe.

:)

2013. nov. 12. 16:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/18 Vree ***** válasza:

#Smartlboro Nincs igazad. A fordítandó mondat "az élet a küzdés maga", nem az hogy "az élet maga küzdés".


Nem mindegy, hogy "maga az élet" vagy "maga a küzdés", azaz hogy az "önmaga" melyik szóra vonatkozik.



Nézzünk egy pár példát:


There are some good things in life, but life itself is a struggle.

Van az életben egy pár jó dolog, de az élet maga küzdés.

What is the goal of a person in the end? Our fate is death, the road to death is a struggle, and life is the struggle itself.

Az ember célja voltaképp mi is? A sorsunk a halál, a halálig tartó út küzdés, s az élet a küzdés maga.


Magyarban ahogy a #8as is monndja, valamennyire kötetlenebb a szórend, ezért a "maga" szó vonatkozhat egy másik főnévre a mondatban akkor is, ha nem áll előtte. Valamennyire igaz lehet ez az angolban is, de az általános szabály akkor is az, hogy az után teszed az "itself" szót, amelyik főnévre vonatkozik. Ha ezt megszeged, azzal megváltoztatod a mondat jelentését.

2013. nov. 12. 16:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/18 Vree ***** válasza:
#11-12: A kérd. egy angolban nem létező kifejezést írt le. Kár guglizni ilyen esetben. -_-
2013. nov. 12. 16:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/18 anonim ***** válasza:
#11-12: könnyen lehet, hogy igazad van :)
2013. nov. 12. 16:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/18 anonim ***** válasza:

#Vree


„Magyarban ahogy a #8as is monndja, valamennyire kötetlenebb a szórend, “

“Valamennyire igaz lehet ez az angolban is, de az általános szabály akkor is az, hogy az után teszed az "itself" szót, amelyik főnévre vonatkozik.”


Elsősorban, ha a szórend kötetlen, márpedig így van, akkor mindkét változat helyes és csak részlet kérdése, hogy melyik verziót választod.

Másodsorban, a magyar nyelvben is vannak általános szabályok, amelyek megváltoztatják a mondat jelentését, de ettől függetlenül, épp a kötetlenség miatt, szabadon értelmezhető és általában az apró eltéréseken nem akad fenn senki.

2013. nov. 12. 16:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/18 anonim ***** válasza:

Life is a struggle


Much like reading your debate on this topic.

2013. nov. 12. 20:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/18 A kérdező kommentje:
thx.
2013. nov. 13. 00:50
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!