Angolosok, mit jelent az alábbi két mondat? "One should relax before beginning practice. And relaxation, being akin to laziness, is not to be rushed into. "
Figyelt kérdés
Illetve mit akar a szerző mondani? Hogy lehet nyugodtan lazítani, csak az ne menjen át lustaságba?2013. aug. 8. 15:37
1/4 anonim válasza:
Az embernek el kellene lazulnia mielőtt gyakorlatot kezd el. És miközben hasonló a lustasághoz, ellazulást nem szabad elsietni sztem ennyi a kulcsszó WEBFORDÍTÁS
2/4 A kérdező kommentje:
köszi, értem mostmár! majdnem tehát "mivel a relax hasonlít a lustasághoz, ..." is not to be rushed into...
nekem az utolsó rész nagyon sántít, egyszerűen nem értem. tehát nem szabad eltúlozni a pihenést, mert az hasonló a lustasághoz?
2013. aug. 8. 16:41
3/4 anonim válasza:
"relaxation [..] is not to be rushed into"
Kb: Nem lehet (=nem szabad) elkapkodni. ("Nem elkapkodható." :DD)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!