Egy franciaul jol beszelo, olvaso segitseget kerem. Lekellene forditani 1 emailt magyarrra csak a lenyeg erdekelne. Ha valakinek volna ra 10 perce az irjon egy emailt es atkuldom az uzenetet. Elore is koszonom?
1. atkuldom remelem menni fog :)
2. ennyire nemvagyok sotet csak eleg hivatalos a dolog es az magyarulis rizikos megerteni neha
koszonom mind 2 ototknek. igazabol ez a lenyeg:
pièce d'identité, référencée dans votre demande de financement
justificatif de domicile datant de moins de 3 mois
un numéro de téléphone
Telefonszam ertheto, utana valami lakcim cucc asszem, es az eleje teljesen erthetetlen igy hirtelen.
"pièce d'identité, référencée dans votre demande de financement" A finanszírozási kérvényben feltüntetett személy személyi igazolványa (Franciaországban a jogosítvány vagy az érvényes útlevél is ennek számít).
"justificatif de domicile datant de moins de 3 mois" Három hónapnál nem régebbi lakhely-igazolás (Lakbér- villany- vagy gázszámla stb.)
un numéro de téléphone Telefonszám (Ezt, gondolom, úgyis megértetted...)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!