Volna kedves valaki lefordítani nekem franciára a következő idézetet a "Másik Boleyn lány" c. könyvből?
Figyelt kérdés
„Minden nőben kell lennie valaminek, ami megkülönbözteti másoktól, ami megragadja a tekintetet, amire felfigyelnek. Én például francia leszek."
Köszönöm!!!:)
2013. júl. 16. 15:54
1/1 anonim ![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
válasza:
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Nem olvastam a könyvet, tehát a fordítás csak hozzávetőleges lesz, semmiképpen sem műfordítás:
Toutes les femmes doivent posséder quelque chose, qui la différencie des autres, qui capte le regard, qui attire l'attention. Moi, par exemple, je serai Française.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!