Angolul, hogyan kell ezt mondani?
"Tudnál csinánli egy átdolgozást ehhez a számhoz is?"
Can you do a cover...
With-et kell írni? Hogy "Can you do a cover with Secondhand Serenade - Your call?"
Előre is köszi!
Nem with-el van. Magyarul sem azt kérdezed, hogy tudnál-e egy feldolgozást csinálni ezzel a számMAL. Belőle csinálod, nem vele :)
Could you do/make a cover of the song Your Call by Secondhand Serenade?
És még légyszi ezt is!
A Your Call a kedvenc zeném,köszönet érte!
Így helyes: Your Call is my favourite song,thank you for that!
Hogy érted, hogy köszönet érte? A már kész feldolgozásért?
Mert akkor igen, helyes amit írtál, de simán thanks, thank you, vagy esetleg thank you for the cover is megfelel :)
Köszi,de ez már másik!
Ezt annak a személynek szeretném elküldeni,aki alapból elénekelte! :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!