Angolt mondatot lefordítana nekem valaki? Tudom a szavak jelentését, de, , magyarosítani, , kellene.
Figyelt kérdés
Itt van: God is my head, but the devils is in my panties.2013. máj. 9. 19:06
1/3 anonim válasza:
Öhm, szerintem ez helytelen, mert a God is my head konkrétan annyit jelent, hogy Isten a fejem, szerintem ez inkább God is in my head lenne, ha így szerepel, akkor nagyjából annyit tesz, hogy Isten a fejemben van, de az ördög a bugyimban :D
2/3 Ano Nym válasza:
A mondat megfelelő, hiszen
1. "Az Isten a fejem" (utal rá mint testrész)
2. "De az ördög a bugyimban" (és itt a testrés(z)-re gondol)
Tehát lényegében mind a két utalás egy adott rész.
Mint például: A fejem az önéletrajz, de a gatyámban van a referencia. Höhhh ez tetszik levédetem :D
3/3 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat.
2013. dec. 19. 17:10
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!