Barátnőmtöl kaptam egy sms-t, letudná valaki fordítani nekem? "tiamo atanto tauto laperta delavita amore mio"
Amikor én tini voltam, volt egy ilyen mondás:"Tam to ti amo pertuto lavita"..azt mondták ezt jelenti "az életem szerelem és nekem te vagy az életem".
Őszintén szólva fogalmam sincs mit jelent ez valójában,hogy tényleg az-e a jelentése amit mondtak.
De nekem az jutott eszembe,hogy valami ilyesmit üzent a barátnőd is,mégha nem is ezt jelenti:))
22:30-asnak igazsága vagyon.
Nem akarok beleszólni, de elég gyáva dolog, egy általad ismeretlen nyelven ráadásul sms-ben szakítani.
Egy valami biztos csak. Hogy vagy te nem tudsz normálisan telefonból másolni vagy a barátnőd nem tud olaszul még kicsit sem.
Olyan szó hogy tauto olyan nincsen. Gondolom az is tanto. Laperta sincsen csak la perta. Ahogy delavita sincsen csak de la vita. És a tiamo is szerintem ti amo akar lenni. De az én k..va anyámat ha nem így van.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!