Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy lenne ez magyaros fordítás?

Hogy lenne ez magyaros fordítás?

Figyelt kérdés

It is now a museum where visitors can see art and furniture collected by the Queen of Romania, Marie, who lived there for many years.


Most egy múzeum, ahol a látogatók művészeti tárgyakat és bútorokat tekinthetnek meg amiket

Marie, Románia királynője gyűjtött, aki sokáig élt ott.


Most egy múzeum, ahol a látogatók művészeti tárgyakat és bútorokat tekinthetnek, meg amiket a sokáig ott élt Marie, Románia királynője gyűjtött.


2013. márc. 29. 19:44
 1/2 anonim ***** válasza:

Napjainkban múzeumként funkcionál/üzemel, ahol a ahol a látogatók olyan művészeti tárgyakat és bútorokat tekinthetnek meg, melyeket Marie, Románia királynője gyűjtött össze, aki maga is sokáig/sok éven át/hosszabb időn át/ éveken keresztül/évekig élt itt/ott (attól függ egyébként milyen nézőpontú a leírás, ha pl. bemutatkozás az adott intézményről, akkor "itt").


(esetlegesen a mondat végén helyhatározó helyett magyarosabb lenne az adott intézet nevét használni).

2013. márc. 29. 20:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:
köszi!!
2013. márc. 30. 08:34

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!