Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Ez elírás vagy helyes?

Ez elírás vagy helyes?

Figyelt kérdés

I think he shouldn't have promised to help me if he is unable to keep his word.


I think he shouldn't ez helyes?


Kis angol nyelvtanban ez áll:


AZT HISZEM, NINCS IGAZAD jellegű mondatok


Erről azért érdemes néhány jó szót szólni, mert meglehetős hibaforrás. Az ugyanis a helyzet, hogy a magyar

mondattal ellentétben, a második felét az angol mondatnak nem tagadhatod, kizárólag az elsőt. Vagyis a címben

szereplő mondatot már eleve magyarba Nem hiszem, hogy igazad van-ná kell alakítani, és így lefordítani: I

don’t think you are right.


Például: I don’t think he loves women. Nem hiszem, hogy szereti a nőket.

I didn’t think you were there. Azt hittem, nem voltál ott.


2013. márc. 6. 13:53
 1/6 A kérdező kommentje:

magyar mondat úgy volt, hogy:

Azt hiszem nem kellet volna megígérni hogy segíteni fog ha képtelen betartani a szavát.

2013. márc. 6. 13:54
 2/6 anonim ***** válasza:
Nem elírás, lehet így is. Amit Dohár ír, az egy elegánsabb és tisztább megoldás, de a második felébe történő tagadással is működik.
2013. márc. 6. 13:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim válasza:
elvileg az első részben tagad az angol..tehát i don't think..., de mondjuk ha egymás között beszélgetnek angolok és nem valami hivatalos dologról van szó akkor simán tagadnak a második részben: i think he shouldn't, de ezt inkább a fiatalok használják
2013. márc. 6. 16:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 A kérdező kommentje:
Én írásban gondoltam. Köszi.
2013. márc. 7. 10:03
 5/6 anonim ***** válasza:

2-es válaszoló vagyok: írásban is elmegy, nem csak beszédben. Az anyanyelviek nem használják olyan tudományos precizitással a nyelvet, mint az nálunk az akadémiai-nyelvészeti könyvekben le van írva.


Nálunk is a magyar anyanyelvi beszélők, szóban és írásban is "elkövetnek" olyanokat a tömegesen (pedig tudnak magyarul), amiktől nyelvvédő akadémikusok a hajukat tépik, és ezek a formák egy idő után gyökeret vernek a nyelvben és később, pár év-évtized múlva már elismert nyelvhasználatnak számítanak.


Nincs semmi baj ezzel a második részben tagadással. A valóság sosem olyan merev, fekete-fehér, mint azt a tudományos könyvek leírják. Minden tiszteletem Doháré, jó könyvet írt, de neki sem minden szava szentírás.

2013. márc. 7. 10:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:

Még mindig a 2-es válaszoló vagyok: erről jut eszembe egy másik példa Dohár könyvéből. Írja például, hogy a like better sose jó, helyette mindig a prefer a jó. Ez is egy jó tanács, de ez sem igaz teljen, mert angol anyanyelvűek (ideértve az amerikaiakat, kanadaiakat, ausztrálokat, stb. is) használják a like bettert is, főleg, hogy vannak olyan szerkezetek, amikor a prefert el sem lehet sütni:

I liked her better before she became my boss. Ez prefer-rel nem megy, ill. mehet, de mást jelent.

2013. márc. 7. 10:56
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!