Angolosok! Segít valaki fordítani?
If you're gonna give me good kisses like that
Honey don't you know I'm gonna give 'em right back
Cause that's a kissin' good way
That's a kissin' good way
That's a kissin' good way to mess around and fall in love
(Don't mess around)
- If you're gonna start out hugging me tight
Don't mess around come and hug me right
Cause that's a huggin' good way
That's a huggin' good way
That's a huggin' good way to mess around and fall in love
Oké.Szavadon foglak.
köszönöm :)
itt megy a fordítás, nem kell szerdáig várnod:)
Bár mivel ez egy dalszöveg ( Bonnie Tyler: A Rockin' Good Way ), ezért a rímeket és a szótagszámot még össze kell raknod.
Viszont olyan ismerős volt ez a szöveg. Nem Te voltál ugyanaz, aki a dalszöveg másik felét is kérte, hogy fordítsa le valaki? Mert akkor az is én voltam:) Na mindegy, itt van:
Ha jó csókokat fogsz adni nekem, mint azok
Drágám, nem tudod, hogy azonnal vissza is adom őket
mert ez a csókolózás jó módja
ez a csókolózás jó módja
ez a csókolózás jó módja, hogy hetyegjünk és egymásba szeressünk
(ne hetyegj)
- ha elkezdesz szorosan ölelgetni,
ne hetyegjünk, gyere és ölelj meg azon nyomban
mert ez az ölelés jó módja
ez az ölelés jó módja
az ölelés jó módja, hogy hetyegjünk és egymásba szeressünk
Igen én voltam.Azért vettem kétfelé ,mert kb. egy hónapja kiírtam az egészet és senki nem fordította le.
Köszi :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!