Hogy vannak angolul ezek a mondatok?
1. Attól féltem, hogy elesek.
I was afraid of having fallen vagy I was afraid of FALLING?
2. Attól féltem, hogy megcsalnak.
I was afraid of having been cheated on vagy I was afraid of being cheated on?
A mondatokban mikor van ez előbbi és mikor az utóbbi?
A having-es alakok akkor vannak, ha korábban történt az elesés ill. megcsalatás ahhoz képpest, hogy mikor féltem. Ilyen esetben a magyar mondatban múlt időt használnánk:
Attól féltem, hogy (korábban, még mielőtt félni kezdtem) megcsaltak. => I was afraid of having been cheated on.
Ha a két cselekvés egyidejűleg zajlik, akár a múltban, akár a jelenben, nincs having:
Attól féltem, hogy megcsalnak. => I was afraid of being cheated on.
Attól félek, hogy megcsalnak. => I am afraid of being cheated on.
Az elesős példát nem tudom értelmezni előidejűségel, hiszen az ember attól már nem fél, hogy korábban elesett, így ott csak a falling-os megoldásnak van értelme:
Attól féltem, hogy elesek => I was afraid of falling.
De olyan pl. lehet, hogy:
Attól féltem, hogy túl későn hívtam => I was afraid of having called him too late.
De őszintén szólva a beszélt nyelvben jóval gyakoribbak az infinitives ill. mellékmondatos megoldások:
I was afraid to have called him too late.
I was afraid I (had) called him too late.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!