Angolul hogy lenne ez helyesebben?
Figyelt kérdés
sportcsapat kártyáit tervezem, a sportolói már sikerült, de a "személyzeté" még nem.
Azt hogy mondanád, hogy
1, összefoglalóan a kísérőszemélyzet (edző, dokik, pszichológus, mindenki) = technical support's card / professional's card ? specialists' card ? (ez utóbbi sztem béna, de nemtom)
2, szakterülete = professional area / field?
3, sportszakember (mentális, amolyan majdnem pszichológus) = mental health expert/professional vagy expert/professional(?) in mental health?
ezekben akadtam el, ha tudsz segíteni, megköszönném!
2013. febr. 12. 20:56
2/4 A kérdező kommentje:
hááát, az sztem nem pont ezt fedi, bár vannak ilyen ruháink, de ezt csak a főedzőkre használják
2013. febr. 13. 21:36
3/4 A. Iván válasza:
1 staff
2 area of expertise
3 psychologist Nem tudom mit értesz pszichológus szerű alatt de szerintem ez a legjobb szó rá.
4/4 A kérdező kommentje:
köszi, vszínű "professionals" lesz, mert pl a staff se rossz, csak úgy gondoltuk, az kicsit mást fed, a masszőrt tuti nem, pedig mindenkinek egységes kellene
2013. febr. 14. 19:32
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!