Letudná ezeket forditani valaki latinra? Isten óvjon a haragomtól és csak isten itélhet meg! Tetkó lenne ugyh jo lenne ha helyes!
Deus custodiat te ab ira mea!
Solum Deus iudicare me potest.
Nem biztos, hogy pontos, nem vagyok profi.
"Solum Deus iudicare me potest." ez nekem eléggé bicegő.
Inkább kérdezd meg a Laudator temporis acti blog szerzőjét. [link] Az egy dolog, hogy lefordítja Neked nyelvtanilag jól ezt a mondatot, de ha az adott mondat sem az antik pogány latinságban, sem a középkori keresztény latinban nem fordult elő, akkor furcsán fog rajtad mutatni, és értelmes emberek tudni fogják, hogy te is csak egy prosztó bunkó falusi vagy, nem egyébb.
A tetoválás az Ószövetségben volt tiltva, tehát ha zsidó vagy, ne tetoválj.
A két mondatban nem látok olyan szövegkörnyezetet, ami méltatlan lenne Isten nevéhez.
Laudator latintanár, ő már tényleg szépen fog fordítani, és nem döcögősen, mint én.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!