Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mit jelentenek ezek a Rammstei...

Mit jelentenek ezek a Rammstein idézetek?

Figyelt kérdés

Nagyban forditok most Ramm' szövegeket, de néha találok olyan sort, amit szóról szóra nem tudok leforditani.


"Den Blick gen Himmel fragst du dann." (Engel)

Itt a gen-t egyáltalán nem értem, és nem találom sehol. A többi részét értem


"Deine Schenkel hängen schwer" (Gib mir deine Augen)

Na ezt egyáltalán nem tudom értelmes mondtattá összerakni.


"Ich steck dir Orten ins Gesicht" (Ich tue dir weh)


Valamit az arcodba dugok, ilyesmi lehet,, az Orten-t nem értem.


És ugyan úgy az ITDW-ből:

"Du bist mir ganz und gar ergeben"



#német #Rammstein #Engel #gib mir deine aguen
2013. jan. 9. 19:47
 1/2 anonim ***** válasza:

Itt a gen-t egyáltalán nem értem

---

A "gen" a "gegen" rövidített alakja.

----------


"Deine Schenkel hängen schwer"

Itt arról van szó, hogy a felhö cafatokban lóg az égen.

Biztos láttál már felhöszakadást ahol a felhö vége kiszakad a felhöböl és lefele lóg, mint egy lábszár a nadrágon. Na, erre a felhöfoszlányra mondják, hogy:Schenkel...mint a lábszár.

---------

Ich steck dir Orten ins Gesicht

Kifricskázom a képedet...olyan leszel mint a holdfelszíne...:)

-------

"Du bist mir ganz und gar ergeben"

Te egészen belém bolondoltál...nekem adod magad./Értelemszerüen.

2013. jan. 9. 21:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:
Nagyon köszönöm :)
2013. jan. 9. 22:02

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!