Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan tudnék leszokni róla...

Hogyan tudnék leszokni róla hogy ne magyar nyelvtannal beszéljem az angolt?

Figyelt kérdés

2013. jan. 6. 17:38
 1/6 anonim ***** válasza:

Két dolog jutott eszembe.


1, Mikor angolt használsz, próbáld angolul kigondolni a dolgokat. Ne magyarul, aztán lefordítva.


2, Hallgass-olvass sok angolt, akkor egy idő után meghallod, hogy mi a jó és mi nem.


Megtanulni szerintem nem lehet, mert az megint csak az lenne, hogy minden egyes alkalommal végig kell gondolnod egy fél könyvet.

2013. jan. 6. 17:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 A kérdező kommentje:
De ez az angolul való gondolkozás nagyon idegesítő. Hogy mindent fordítva kell mondani, a ragot az ige elé tenni, és még sorolhatnám. Tiszta logikátlan katyvaszt az egész.
2013. jan. 6. 17:59
 3/6 anonim ***** válasza:
100%
Szóval ha nem olyan, mint a magyar, akkor logikátlan katyvasz, mi? :D Egy angolnak meg a magyar a logikátlan. Szerintem itt a te hozzáállásoddal van a baj. Amíg azon nem tudsz változtatni, addig nem fogsz tudni normálisan megtanulni angolul.
2013. jan. 6. 18:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:

Ilyet még nem is hallottam, hogy magyar nyelvtannak beszélni az angolt. El sem tudom képzelni. Azt már sokaktól hallottam, hogy az igeidőket vagy 1-2 dolgot nem értenek, na de az egész angolt magyar nyelvtannal...


Sokat kell angolul olvasni, szöveget hallgatni, tükörfordításokat összevetni (szövegek, feliratok). Érdemes megtanulni néhány példamondatot (kijelentőt, kérdőt, felszólítót, egyszerű és összetett mondatot) és a többi mondatod azok mintájára megalkotni.

2013. jan. 7. 08:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:

Nyugi, még nem törtél be :)

Olvass, olvass, olvass. Nézz tévét angol hanggal, ha elalszol mellette az se baj.

2013. jan. 7. 13:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:

Pedig gyakori, hogy egy adott nemzetiségű ember a saját nyelve miatt beszéli hibásan az angolt. Mi is olyan hibákat követtünk el a legelején (itt mondjuk az osztályomra gondolok),hogy two cat , csak mert a magyarban nem azt mondjuk, hogy két macskák, hanem, hogy két macska. De ez csak egy gagyi példa volt.


Van egy spanyol barátom, olyan gyenge középszinten van angolból, de gyakran vét olyan hibákat, hogy There is a house white, csak mert spanyolul Hay una casa blanca. (ami magyarul: van egy ház fehér, vagyis ott a melléknév a főnév mögött áll). Ezzel csak azt akarom mondani, hogy ilyen tényleg van.


Szerintem az olyan embereknek, akiknek az anyanyelve egy másik nyelvcsaládba tartozik, pl míg az angol a germán, addig a magyar a finnugor nyelvcsaládba tartozik, szóval egy kicsit nehezebb az átváltás, mint mondjuk egy német anyanyelvűnek az angolra.


Sok filmnézéssel, és beszéléssel azonban le lehet dolgozni ezt a hátrányt, és neked is menni fog majd a folyékony beszéd, de ehhez BESZÉLNI KELL!

2013. jan. 7. 17:18
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!