Hogy lehetne megoldani a magyarba került Gerundok problémáját?
Pl a kempingezés és joggingolás szavakban
Az -ing ugyebár a magyarban -ás,-és; tehát a kempingezés körülbelüli jelentése: táborozÁSozÁS.
Érdekes a szörfingezés, bokszingolás, stb szavak nem kerültek be a magyarba, vagy a magyar megfelelőjét használjuk: fallabdázás a szkvasingolás helyett.
Ezek szerint ne raDÍrozzunk, hanem csak radozzunk!
Amikor egy szó átkerül egy másik nyelvbe, a leggyakoribb alakjában kerül át, és az kapja meg az átvevő nyelv névelőit, képzőit.
Az egyszerű beszélő nem foglalkozik szóelemzéssel.
Az alkoholban, az algebrában, az alkímiában pl. az arab "al" névelő van benne. A "kohol" szó már foglalt, a "gebra" fura lenne, a "kímia" összetéveszthető a "kémiával". A spanyol nyelvben még több ilyen "al"-lal kezdődő arab eredetű szó van, mint a magyarban.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!