Hogy van ez a mondat angolul?
Figyelt kérdés
Fegyvertelennel nem vívunk szellemi párbajt!2013. jan. 3. 15:13
1/6 anonim válasza:
We don't fencing spiritual duel with disarmed
2/6 anonim válasza:
Jobb lenne az "intellectual duel", nem? Gondolom, a szellemi alatt itt agybéli képességeket ért, a spiritual meg inkább lelki/szellemi.
:)
3/6 anonim válasza:
Hát pontosan nemtudom mire gondolt :D de hasonló a jelentésük.Bár jobban belegondolva tényleg az illik bele jobban
4/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen!:)
2013. jan. 5. 00:43
5/6 anonim válasza:
Szerintem ez így nem jó: We don't fencing spiritual duel with disarmed.
Ha az ige 'ing' es alakját használod, akkor nem írhatsz 'don't'-t. És nekem a mondat véges is kicsit bántja a fülemet. A többi választ összefoglalva szerintem ez a helyes: We don't fence intellectual duel with a disarmed person. Vagy: We aren't fencing intellectual duel with a disarmed person. Kérlek javítsatok ki ha nincs igazam.
6/6 anonim válasza:
We won't bring on duel with the disarmed.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!