Latinul hogy van az, hogy "erős maradni"? A fordító úgy fordítja, hogy "manere fortis". Ez így helyes?
Figyelt kérdés
2012. dec. 3. 21:06
1/3 anonim válasza:
maneo manere mansi mansus-marad vhol,tartózkodik,megmarad, --manere infinitivusa tehát manere az a maradni,tehátaz jó.
fortis-e:erős- fortis(m,f)forte(n) ez esetben fortis, szerintem jó.
2/3 anonim válasza:
Szerintem is jó, de latinban általában a mondat végére tesszük az igét. tehát inkább "fortis manere". Legalábbis a legtöbb esetben. A mondat szerkezetétől is függ.
3/3 anonim válasza:
Én inkább úgy mondanám azt, hogy maradj erős, hogy mane fortis. Kiemelném az igét.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!