Nehéz a magyar kiejtés a külföldieknek?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Igen, vannak olyan hangok (ö, ü, ő, ű) amik sok nyelvben nem fordulnak elő. Vagy olyan mássalhangzó torlódások ("hagyja" - ezt sokszor dzs-vel ejtik) amik nehezen ejthetők ki, mert pl. angolul inkább összemossák a hangokat, mi meg "pontosabban" ejtjük ki (az "ejtjük" se lehet egyszerű).
Az e - é különbséget sem biztos, hogy felismerik.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Az attól függ, milyen anyanyelvű, milyen egyéb idegen nyelveken beszél, milyen korú és milyen hajlandósággal tanul/utánoz - valamint milyen "nyelvérzéke" van.
A magyar ö és ü (illetve azok hosszú párjai) valóban nincsenek meg például az angolban (mivel elsősorban angollal foglalkozom civilben, azzal tudom legkönnyebben összehasonlítani) - az ü jóval könnyebben megy, ha tanult németet előtte, az ö képzése pedig majdnem egy ajakkerekítéses schwa.
Az e-é különbséget felismerik, mert elég markáns - talán nehezen produkálják, de elég hamar érzékelik, hogy nem allofónokról van szó.
A teljesség kedvéért: az "ejtjük" szó közepén csak két mássalhangzót ejtünk (tkp. "ejtyük"), ami önmagában nem nehéz - azonban az angolban nincs gy, ty és ny - ezek produkálása is nehézséget okozhat (de nem többet, mint az átlag tanulónak a th-hangok képzése).
Véleményem szerint sokkal nehezebb megtanulniuk a hangsúlyozást (szó- és mondathangsúly egyaránt) és az intonációt.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Az utolsó válaszadóval egyetértek.
Még annyit tennék hozzá, hogy azon is múlik, milyen anyanyelvű az illető. Egy skandinávnak (svéd, norvég, dán) vagy egy franciának nem okoz nehézséget kiejteni az ö, ü hangokat, sőt a németeknek sem.
Az e-é valóban úgy van, ahogy mondod: felismerik a különbséget, de elég nehezen reprodukálják.
Inkább azt vettem észre, hogy az a-á okoz bonyodalmakat. Sokan a magyar a-t eleve inkább o-nak hallják, és úgy is ejtik, vagy eleve csak inkább á-kat ejtenek, a-t nem.
Ezen kívül még bizonyos mássalhangzók szoktak nehezen csúszni: ty, ny, gy főleg, valamint az ly olvasatának megjegyzése sem szokott könnyű lenni.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
http://www.youtube.com/watch?v=Mi29S4U_zqw
1:19nél azért elég vicces :D
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!