Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » "sharp enough to give you a...

"sharp enough to give you a paper cut" mit jelent?

Figyelt kérdés
igazából a paper cut nem világos.

2012. aug. 19. 10:05
 1/3 anonim ***** válasza:
53%

Csak találgatni tudok: Elég éles ahhoz, hogy a papírt elvágja.

(A kések, bicskák élességét egy papírlap szélén szoktuk kipróbálni.)

2012. aug. 19. 10:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
100%

Ez egy kifejezés, idióma - to give one a paper cut.

Elég éles, hogy megvágjon (téged)


Ha szó szerint fordítanám, akkor úgy írnám, hogy elég éles, hogy adjon neked egy "papírvágást", de ezt így nem mondhatjuk.


Biztos veled is előfordult, hogy megvágott egy külön álló papírlap. Nem nagy, de mély és fájó sebet tud okozni.


Ezt az idiómát érthetjük szó szerint is és átvitt értelemben is. Néha egy probléma, nagynak tűnik (megsebez mélyen) de igazából, nem nagy a kiterjedése. Meg kell látni az igazi problémát és nem eltúlozni a nagyságát.

2012. aug. 19. 10:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 A kérdező kommentje:
Nagyon köszi!
2012. aug. 19. 23:11

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!