Angol! Mi a pontos fordítása az alábbi szavaknak? croppy, freezy, slippy, drippy.
szia, "croppy"-hoz, "freezy"-hez nem ártana szövegkörnyezet
az előbbihez csak körülírásokat találtam, lehet, hogy simán nagyon rövid hajút jelent (és persze az angolt ismerve, lehet, hogy hótt mást)
"freezy"-nél is a "freeze"-ből indulok ki, és akkor akár fagyos is lehet, de... és nem ismétlem önmagam
slippy -- 1/ csúszós, síkos 2/ fürge, mozgékony, friss
drippy -- nyálas, csöpögős
hm, közben rossz gombot nyomhattam meg :(
- szóval nyálas, csöpögős, túlzottan szentimentális ill. csepegésre hajlamos, csepegős
üdv
:)
ui.:
innen gondolom a rövid hajat:
"Croppy a supporter of the Irish Insurrection of 1798, whose short hair signalled his sympathy with the French Revolution; the term is recorded from c.1798, especially as a derogatory term in Loyalist songs."
- talán a töriseket kellene megkérdezni, van-é magyar megfelelője eme szimpatizánsoknak
üdv
:)
A szövegkörnyezet:
Spring is showery, flowery, bowery;
Summer is hoppy, croppy, poppy;
Autumn is wheezy, sneezy, freezy;
Winter is slippy, drippy, nippy.
Köszönöm.
ehen, köszi
akkor azt mondanám, hogy termékeny (terméssel teli, "aratós", ha létezik ilyen szó:)) és a "crop"-ból származtatnám
s mivel egy ősz mégsem lehet fagyos (remélhetőleg:), a "freezy"-re hűvöst, hideget tippelnék
üdv
:)
Akkor valahogy így hangzik?
A tavasz: zivataros, virágos, árnyas;
A nyár: komlós, aratós, pipacsos;
Az ősz: lihegős, tüsszentős, hűvös;
A tél: csúszós, csöpögős, csípős.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!