Bár szerintem nem igaz...
Csak annyit mond, hogy kicsit olyan ez mint telefonokon, de valójában nem olyan.
Létezik ugye a pinyin (latin betűs átírás) és azt begépeled, erre kiad egy valószínű verziót. Ha jó, akkor ennyi, ha nem jó, akkor egy legördülő listából cserélgethetsz a lehetséges hanzik közül míg a helyeset nem kapod.
Van egy másik módszer is ami gyökeket használ (pl: 続 gyökei 糸 és 士 és az a egyenes vonal, plusz a lábak belőle), de ez elég bonyi, ahogy wikipédián olvastam. (Sima kínai tudás messze nem elég hozzá, ahogy látom), tehát kétlem, hogy sokán használnák.
Najó, kicsit benéztem, tehát ahogy a wikipédián láthatod, úgy néz ki egy általános billentyűzet. Lehet választani, hogy gyök-alapú vagy latin-alapú bevitelt akarsz használni (latin alapú sokkal ismertebb).
A gyök alapú az, ahogy mondtam abból áll, hogy a kisdarabkákból (gyökökből) összerakod az egész hanzit. A bonyolultság akkor jött be, hogy van egy két-kiveteles rész, amire nem akartak külön gombot hozzákötni, de a többiből nem lehet összerakni, ezért valami speciálisat defináltak neki.
Pl egy normális: 十 + 日 + 十 = 車
De 門 az 日 + 弓, viszont ilyenből kevés van.
Bár attól még elég bonyolult, mivel nincs rajta az összes gyök (abból is nagyon sok van), és így sok önmagát és a hozzá hasonló gyököket is jelenti. Pl: ト az jelenti a 連-t 車 nélkül (mivel annak a gyöknek nincs magában jelentése így nem tudom bevinni) és a 斗-ban a két pöcköt is. Vagy 田 az a 母-t is jelenti és sok mást. Tehát kell hozzá tudás, de azért nem olyan sok, mint előszőr képzeltem. Ettől függetlenül nem túl gyakori. (Cangjie módszernek hívják, feltalálójáróL)
Köszi.
És,ha írógépen kell nekik gépelni?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!