Hogy kell angolul és németül fagyit kérni fagyóiárusnál udvariasan?
Figyelt kérdés
pl Szeretnék kérni két gombóc fagylaltot,egy csokoládét és egy vaniliát...(mind a 2 nyelven fordítsátok)2012. aug. 6. 23:48
1/4 anonim válasza:
2/4 anonim válasza:
agyon udvariasan: I would like two balls of ice cream, one vanilla and one chockolate.
3/4 anonim válasza:
Angolul: Can I have an icecream, please?
Németül: Ich möchte ein Eis, bitte. Ein Schokolade und ein Vanille.
4/4 anonim válasza:
Nos a "ball" szot semmikepp nem hasznaljak, hanem inkabb a "scoop" szot alkalmazzak. Udvariasan igy:
May I have a scoop of chocolate and a scoop of vanilla, please?
Amerikaban pl. megkerdezik, hogy miben kered. (cup, cone)
De ha pl. fagyizoban vagy, akkor nem kell foloslegesen az "ice cream" kifejezest a mondatba tenni, mivel logikus hogy azt vasarolsz. Magyar nyelvben sem mondod a fagylaltosnal, hogy "kerek szepen egy gomboc csokolade fagylaltot".
Nagyon egyszeruen angolul csupan csak igy kerik:
A chocolate and a vanilla, please.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!