Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » A japán nyelvben hogy fejezik...

A japán nyelvben hogy fejezik ki a műveltetést?

Figyelt kérdés

2012. júl. 21. 21:18
 1/7 anonim ***** válasza:
100%

Az igének a tagadó gyöke (tehát u-s igéknél a hangra vált az utolsó szótag, ru-s igéknél meg csak leesik a ru) +seru (u-sigéknék) vagy saseru (ru-sigéknél). Továbbá kosaseru és saseru.


Hozzá tenném, hogy a műveltetés japánul nem különül el a "hagyni csinálni"-tól.


Tehát: 勉強させた - Rá vett, hogy tanuljak VAGY Hagyott tanulni.


Ha a müveltető igének nincs tárgya, akkor a műveltetett után を jön (vagy ni, de a wo-t preferrálják - nincs egyértelmű szabály, hogy miben tér el a jelentés), ha van, akkor に.

2012. júl. 21. 21:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2012. júl. 21. 21:28
 3/7 A kérdező kommentje:

Még annyit kérdeznék, hogy a műveltetett ige után előbb jön az ige tárgya, vagy akivel a cselekvést végrehajtják? Tehát (remélem jó lesz, nem tanulom olyan régóta): Boku wa Yamadasan ni judousha wo sentaku saseru, vagy pedig: boku wa judousha wo Yamadasan ni sentaku saseru.

És ha már ilyen segítőkész voltál, hadd kérdezzek még egyet: a szenvedő szerkezetre mik a szabályok? Köszönöm!

2012. júl. 21. 21:40
 4/7 anonim ***** válasza:

Judousha? Jidousha-ra (自動車) gondolsz (személygépkocsi)? Inkább 車 (kuruma)-t használd ilyen helyzetben (kocsi/autó).


Ilyen helyzetben inkább 洗う (arau), 洗濯 (sentaku) helyett. Azt nem mondom, hogy nem lehet együtt használni, de ritka.


Japánba ugyebár hasonló a szórend, mint magyarban, tehát nincs igazi szabály rá, és tulajdonképpen bárhogy jöhet.


A megszokott az lenne, hogy 彼に車を洗わせた (Kare ni kuruma wo arawaseta) (Kare = ő (pasi)); de az sem elképzelhetetlen, hogy 車を彼に洗わせた (Kuruma wo kare ni arawaseta) - A kocsit VELE mosattam le.

Pl. egy ilyen beszélgetésben:

洗濯を山田さんに任せたのか? (Sentaku wo Yamadansan ni makaseta no ka)

A mosást Yamadára bíztad? (Itt szennyesre értendő)

はい。

車も彼に洗わせるつもりか? (Kuruma mo kare ni awaseru tsumori ka)?

A kocsit is vele szándékozod lemosatni?

Itt mivel nem az a fontos, hogy lemosattva van a kocsi, hanem az, hogy kivel van lemosatva, ezért a személy kerül az ige elé.


De szerintem, ha csak az alapverziót használod, akkor azzal nem vétesz nagyot és ha eleget hallgatsz japán nyelvű szöveget, akkor majd rá fogsz érezni, hogy mikor kell másképp.

2012. júl. 22. 13:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 A kérdező kommentje:
És a seru/saseru-vel képzett új ige tehát ha jól vettem ki (mert azt nem írtad le külön), a 2. ragozású igék közé tartozik (a könyvem így tanította az elnevezést), azaz arawasemasu/arawasemasen lenne az udvarias jelen idejű alakja, igaz? Te az egyszerű múltnál az arawaseta-t írtad, ezért gondolom. Egyébként köszönöm a választ.
2012. júl. 22. 13:26
 6/7 anonim ***** válasza:
Ja, igen, erről elfelejtkeztem. Mivel, hogy szinte minden ilyen képzett alak (és nem egy segédigét kap), ami ige marad II. csoportos ige lesz (Passzív, potenciális, műveltetés).
2012. júl. 22. 13:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim válasza:
0%
Hogy írjátok ezeket a japán jeleket?? xD
2012. júl. 30. 20:32
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!