2/3 Ian Catman válasza:
Oh..oh...megint szövegkörnyezet kérdése, mikor, hol, kinek, milyen alkalomból, mire célozva, stb. kérdezed. Tehát, pl.:
..ha a kérdés "TI ketten voltatok ott?" (és más nem), akkor "Only two of you were there?"
..ha "ti ketten EGYÜTT voltatok ott?" (és nem mással), akkor
"Were you two together?"
..ha "ti ketten OTT voltatok?" (és nem máshol), akkor
"you were THERE????"
STB., stb., lehet sorolni, a lényeg, hogy tudni kellene, mire akarsz rákérdezni. Kiragadott szöveget veszélyes (vagy inkább nem szabad) fordítani.
3/3 A kérdező kommentje:
Arra vonatkozott volna a kérdés, hogy a barátaim balatonon voltak és én azt szerettem volna tudni, hogy csak ketten voltak-e ott vagy pedig többen mentek.
2012. júl. 20. 08:44
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!