Mennyire helyes ez az angol (nem saját) dalszövegrészlet?
"The birds calling gether, they are going to leave us[..]"
Az első részét nem értem. Nem anyanyelvi beszélője a nyelvnek az, aki a szöveget írta, úgyhogy elképzelhető, hogy nem is helyes. Az én gondolatmenetemet leírom, aztán majd kijavítotok, hogyha eszetlenül nagy marhaságokat magyaráznék.
A "gether" szót szótárban sem találtam meg, szerintem "gather" akart az lenni. Mindamellett, még így is kéne oda egy létige. Így lenne "the birds are calling gather", amiből szerintem még így is sántít egy névelő, de érthető és már majdnem helyes.
A másik opció, hogy egy aposztróf maradt el, de az úgy teljesen értelmetlen lenne. "A madarak hívó gyűlése, el fognak hagyni," ez elvből elvethető szerintem.
Kérdés: akkor tulajdonképpen én értettem félre valamit, vagy a hivatalos szövegek hibásak (esetleg gépelése/nyomtatási hiba történt)?
*gépelési
Egyébként, jobban belegondolva, a "The birds calling gather" sem tűnik helytelennek (a gyűlést hívó madarak).
Korpiklaani - Northern Fall
Finn együttes, úgyhogy lehet, hogy valamit nagyon finnesen gondolkodva akartak lefordítani. Mindenesetre úgy tűnik, hogy nem én fejlődtem vissza angolból, hanem valóban hibás (bár félig-meddig érthető) a szöveg. Köszönöm a válaszokat és a megerősítést!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!