Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » A spanyol vagy a katalán...

A spanyol vagy a katalán hasonlít jobban a franciára?

Figyelt kérdés
2012. máj. 27. 12:27
 1/7 anonim ***** válasza:
54%
A katalán, tudtommal.
2012. máj. 27. 15:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
70%
A katalán! Picit olyan, mintha a francia és spanyol keveréke lenne, megfűszerezve egy kis olasszal.
2012. máj. 27. 17:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
A katalán, jól mondták.
2012. máj. 27. 17:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 A kérdező kommentje:
Szerintetek francia tudással meg lehet érteni nagyjából a katalánt(mondjuk írásban)? Egyébként köszönöm a válaszokat:)
2012. máj. 27. 17:32
 5/7 anonim ***** válasza:
53%

Valamennyire meg lehet, de a katalán inkább kicsit olyan, mintha a spanyol és az olasz keverékét francia akkcentussal és franciásba hajló helyesírással beszélnéd, a szókincsük többet vett a spanyolból, mint a franciából (vagyis nem vagyok nyelvész, hogy tudjam, ki mit honnan vett, de mindenesetre több a hasonló szavuk).

Nem tudok igazán válaszolni a kérdésedre, mert én nagyon alap francia és gyenge középfokú spanyollal kezdtem a megértésével próbálkozni, és egy idő után az alapinformáció kiszűrése egész jól ment - de persze közben párhuzamosan a spanyolom is javult. Viszont később _fordítva_ is működött a dolog, a katalán miatt kicsivel jobban értettem a franciát is, főleg írásban, írásban majdnem olyan jól, mint a másik kettőt. Könnyíteni biztosan fog a dolgodon a franciatudásod, de hogy mennyit, azt nehéz lenne megmondani. Keress az interneten katalán szöveget, és próbáld ki.

2012. máj. 27. 19:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:

"Szerintetek francia tudással meg lehet érteni nagyjából a katalánt(mondjuk írásban)?"


Írásban meg lehet érteni, ahogy a spanyolt is. Szóban egy mukkot se lehet érteni belőle. A beszélt katalánból a spanyolok sem értenek egy szót se, ahogy a franciából se, de írásban mindkettőt értik.


Itt a három nyelv:


Tots els éssers humans neixen lliures i iguals en dignitat i en drets. Són dotats de raó i de consciència, i han de comportar-se fraternalment els uns amb els altres.


Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.


Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

2012. máj. 27. 19:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim ***** válasza:
100%
Azért az enyhe túlzás, hogy a katalánból a spanyolok sem értenek egy szót sem. Csak azért nem értenek, mert nem akarnak érteni, politikai-etnikai műbalhé az egész. A spanyol és a katalán között elég magas a kölcsönös érthetőség. A katalán olyan, mintha a spanyol szavak végét "levágták" volna (ebben hasonlít valamennyire a franciára), de a szókincse inkább az olaszhoz áll közelebb, mint a spanyolhoz. Lényegében átmenet a francia és a spanyol között, az okcitánnal együtt.
2012. júl. 2. 18:37
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!