Mit jelent ez *angol-magyar*?
Figyelt kérdés
I really thought I was on the way out. My husband saved my life. Often I don't know what I do, then the next day the memory returns. And then I am engulfed in shame.2012. ápr. 17. 21:12
1/2 anonim válasza:
Már valóban azt gondoltam, hogy megtalálom a kifelé vezető utat. A férjem megmentette az életemet. Sokszor nem tudom, mit csinálok, aztán másnap az emlék visszatér. Ezután ellep a szégyen.
2/2 Vree válasza:
^tökéletes.
Az elsőt én inkább úgy fordítanám hogy "Komolyan azt hittem"
a to be on the way out-hoz nem ártana némi kontextus, mert több mindent is jelenthet. (azt hittem már túl vagyok rajta; azt hittem így megmenekülök stb.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!