Mit jelentenek ezek az olasz mondatok?
Ognuno ha la sua storia personale al di lá del mestiere che fa.
Pian piano diventi meno spocchioso,
rispetti di più le scelte degli altri e le
vite che ti sembrano sfigate le vedi diversamente.
Io sono rompicoglioni, cerco di essere
molto specifico quando racconto le
cose che vedo. Quando giravo Radiofreccia mettevo la macchina da
presa per terra per far "sentire" il
terreno allo spettatore e far capire
dove eravamo.
E tutti ci tengono a non sfanfaroneggiare.
Remélem tud valaki segíteni valamelyikben, előre is köszönöm!
Szakmáján, mesterségén túlmenően, mindenkinek megvan a maga személyes (élet)története.
Az ember lassan-lassan levetkőzi a gőgjét, jobban tiszteli mások választásait és az eladdig vesztesnek tűnt életeket másként látja.
Én kellemetlenkedő, akadékoskodó típus vagyok; igyekszem részletekbe menően pontos lenni, amikor elmesélem a látott dolgokat. A Radiofreccia forgatása alkalmával leállítottam a kamerát a földre, hogy a nézővel "éreztessem" a talajt és megértessem vele, hol vagyunk.
Az meg, hogy ne legyen üres nagyotmondó, mindenkinek fontos.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!