Lefordítanátok nekem? Angolról-magyarra
-Do you feel like you're in a calmer phase now? That some of the drama has gone out of your life?
- (makes a face) Yes, I guess so. Whatever.
-It seems like you can't create good music without some drama in your life, right?
- It would seem not. (smiles)
-What is the next album going to sound like? Will it be similar to this one?
- Yeah, I've still got a bunch of stuff left over from this album. So I guess it'll be that kind of stuff. It'll be more of the same, I guess. More kind of '60s torch songs.
- Is that going to come out later this year?
- I haven't even started it yet. I don't know when I'll get time to. But hopefully, it won't be too long.
- Now I definitely want to ask you about the songs. I was wondering if we could get you to talk a little about each one. There's a song, "Love is a Losing Game," which I like. And I love the lyric, "Over futile odds and laughed at by the Gods and now the final frame, love is a losing game." And I think that's just a very beautiful thought
-thank you
légyszives szépen megkérlek,hogy csak akkor írj ha a válaszolni szeretnél arra amit kérdeztem.nem azt kérdeztem ,hogy milyen fordítóval tudnám lefordítani ,hanem azt ,hogy le tudná nekem valaki fordítani.és köszönöm szépen tartsd meg magadnak a google fordítót mert elgem van,hogy ha az ember tesz ki egy ilyen kérdést képesek aláírni nagy büszkeséggel,hogy google fordító.hallottam már a google fordtóról és igen első dolgom volt oda bemásolni a szöveget ,de nagyon értelmetlenül írta ki.ezért kérdeztem meg gyakorin.ha a google fordító segített volna akkor nem tettem volna ki ezt a kérdést.-.-"
hát igen kár,hogy nem tudok angolul :(
na mindegy van ilyen persze nem haragszok senkire.azért köszönöm a választ.esetleg valaki le tudná nekem fordítani?
Na hát nézd el a szabados fordítást.
-Úgy érzed nyugodtabb fázisban vagy? Hogy némi dráma eltűnt az életedből?
-(arcot vág) Igen, azt gondolom. Mindegy.
-Úgy tűnik nem tudsz jó zenét csinálni anélkül, hogy némi dráma lenne az életedben, igaz?
-Úgy tűnik nem. (mosolyog)
-Hogy fog hangzani a következő album? Hasonló lesz a mostanihoz?
-Igen, még mindig van egy csomó dolog, ami ebből az albumból kimaradt. Szóval úgy gondolom ilyasmi lesz. Inkább ugyanaz lesz azt hiszem. Főleg 60'-s évekbeli romantikus dalok. ((ez tényleg szabad fordítás, nem ismerek magyar megfelelőt))
-Később jelenik meg ebben az évben?
-Még nem kezdtem el. Nem tudom mikor lesz rá időm. De remélhetőleg nem olyan soká.
-Kifejezetten a dalokról akarlak most kérdezni. Azon gondolkoztam, hogy esetleg tudnál-e valamelyikről beszélni. Van egy dal, "A szerelem egy vesztes játszma", amit szeretek. És imádom a szöveget: "Eredménytelen lehetőségeken túl, kinevetve az istenek által, és most az utolsó filmkocka: a szerelem egy vesztes játszma." És úgy gondolom, hogy ez egyszerűen gyönyörű gondolat.
-Köszönöm.
egyébként még jobb módja a fordításnak ez az oldal:
anyanyelvi emberek fordítanak le szövegeket, mindenféle nyelven.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!