Ez így helyes angolul? Csapjunk a húrok közé! - Tap your guitars! Illetve milyen szinonimái lehetnek még a "rehearsal room"-nak?
Figyelt kérdés
2012. márc. 9. 23:54
1/4 anonim válasza:
Hát ez aranyos, magadtól akarsz magyar szólásokat angolra fordítani. A tap (többek között) csapot jelent, ami a fürdőszobában van és nem a csapni igét. A vágjunk bele, hasonló: let's have a go. Valahogy innen kellene megközelíteni ezt a mondást. A második kérdésed, az valamilyen próba szoba a gyakorlásra?
3/4 anonim válasza:
Miért kell hülyeséget írni második??!!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!