Segit valaki ennek a leforditasaban?
- Let me remind you that Shakespeare's
Othello ends badly for the hero.
- None of us speak blank verse, not even you.
A ferj felesegenek az uj szerelme mondja ezt a nö ferjenek, miután az beszámol nekik, hogy tudja mi folyik
kettejük között, mert kemkedett utanuk.
A masodik mondat pedig a ferj valasza erre a kijelentesre.
a blank verse szó szerint rímtelen vers. Shakespeare figurái nagyrészt így beszéltek (sokszor jambikus pentameterben), tehát nem rímelt amit mondtak, de attól még vers volt. kivéve ha nagyon egyszerű emberekről volt szó, ők prózában szóltak.
a feleség új szerelme azt mondja, hogy "Hadd emlékeztesselek, hogy Shakespeare Othellója elég rosszul végződött a főhős számára".
Erre a férj közli, hogy "egyikőnk sem beszél versben/érti a verselést, még te sem", amivel szerintem azt akarja mondani, hogy nem egy Shakespeare-darabban vannak, tehát nem úgy fog végződni a történet, mint az Othelló.
Meg ez a ket mondat között mond a ferj meg egy olyat, hogy:
I'm not Othello.
This is not the Middle Ages.
ez pedig:
Én nem vagyok Othelló és ez nem a középkor.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!