Mi a különbség az ukrán és az orosz nyelv között?
Van jó néhány szó, ami teljesen különbözik, de nagyrészt megegyezik. Az írásuk közt vannak eltérések, nem minden betű található meg mindkettőben egyformán. Szabályos hangmegfelelések felfedezhetők, illetve a ragozás átmenet a keleti -orosz, fehérorosz, ukrán- és a többi szláv nyelv közt, mindkettőből van benne. Egy bizonyos szintű orosztudással érthető a beszélt ukrán is, leírva pedig szinte ugyanolyan szinten lehet érteni az ukránt, mint amilyen szinten az illető érti az oroszt (mivel elég érthetetlenre sikerült: ha középszinten érted az oroszt, akkor majdnem ugyanannyira érted az írott ukránt mindenféle külön tanulás nélkül is).
Még rövidebben, ennél is tömörebben: van különbség köztük, de nem sok.
Köszi a kommenteket! :)
Szerintem az ukrán menni fog, az oroszt most kezdtem az alapoktól és majd ráveszem magam arra is :)
Az ukránban nincs olyan, hogy lágyítás? Félig ukrán vagyok, de én ilyenről még nem hallottam. Nem világosítanál fel egy kicsit?
Az ukrán annyira kb hasonlít az oroszhoz,mint az olasz a spanyolhoz, legalábbis a viszonyok hasonlók. Vannak mondjuk olyan szavak, amiket 100, hogy oroszból nem fogsz megérteni (vagy félreérted): pl. uhorshchyna, dyakuju, hruden',rozumiyu, cherven', nema és még rengeteg más, de nem nagyon tudok oroszul( viszont asszem ezek a szavak jók)
Az ukránban nincsenek olyan kiejtési szabályok, mint az oroszban + van vokatív eset, a g hangot pedig alig használják.
Más az ábécé: mással jelölik a g-t, az e-t, a je-t,a 'jery'-t, az i-t, a keményítést és van még pluszba zöngés h-juk meg ji-jük (ami pl lágyít...),nincs orosz e...stb.
Az írott szöveget tényleg sokkal könnyebb megérteni, mint a beszédet,amivel sok gondom volt, amíg egyáltalán nem ismertem az orosz kiejtést...
Szerintem 0-nyi ukrántudással nehéz lesz megérteni,mit mondanak neked(azért persze alapszinten eltájékozódhatsz),de ha már tudod,az orosz szavakat hogy olvasná egy ukrán,át lehet konvertálni: aztán már csak a nyelvtani eltéréseket és a teljesen különböző szavakat kell megtanulni és mindent meg fogsz érteni.
01-06 22:26
Én pedig ukránul nem beszélek, csak oroszul kicsit. Írok erre a lágyításra egy példát. A volt ukrán miniszterelnök nevét magyarul Timosenko-nak ejtik helyesen, nem pedig Tyimosenko-nak. Utóbbi akkor lenne helyes, ha az oroszban használatos lágyítást használnánk (az orosz и betű lágyítja a Т-t, amit így Ty-nek ejtünk)
Íme, néhány szó, amelyben van lágyítás - ukránul:
Днiпрo = Dnyipró (Dnyeper), lágy n
нiч = nyics (éj), lágy n
сiль = s'il' (só), lágy sz és l
дякую = gyákuju (köszönöm), lágy d
A я (ja), ю (ju), є (je), ї (ji), i (i) és a ь (lágyságjel) mind lágyítják az őket megelőző mássalhangzót (feltéve, hogy az lehetséges).
Az orosz и (i) és az ukrán и (rövid, é-szerűen ejtett hang) közti különbség teljesen más tészta. Egyszerűen ez a betű mást jelöl a két nyelvben. Amit az oroszok и-nek írnak, az az ukránoknál i-nek van írva és kész. És ha már itt vagyunk, azt is megtanulhatod, hogy Julija Tymoshenko nevét, nem i-vel, hanem azzal a másik hanggal kell ejteni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!