Mi a különbség az ukrán és az orosz nyelv között?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Van jó néhány szó, ami teljesen különbözik, de nagyrészt megegyezik. Az írásuk közt vannak eltérések, nem minden betű található meg mindkettőben egyformán. Szabályos hangmegfelelések felfedezhetők, illetve a ragozás átmenet a keleti -orosz, fehérorosz, ukrán- és a többi szláv nyelv közt, mindkettőből van benne. Egy bizonyos szintű orosztudással érthető a beszélt ukrán is, leírva pedig szinte ugyanolyan szinten lehet érteni az ukránt, mint amilyen szinten az illető érti az oroszt (mivel elég érthetetlenre sikerült: ha középszinten érted az oroszt, akkor majdnem ugyanannyira érted az írott ukránt mindenféle külön tanulás nélkül is).
Még rövidebben, ennél is tömörebben: van különbség köztük, de nem sok.
Köszi a kommenteket! :)
Szerintem az ukrán menni fog, az oroszt most kezdtem az alapoktól és majd ráveszem magam arra is :)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Az ukránban nincs olyan, hogy lágyítás? Félig ukrán vagyok, de én ilyenről még nem hallottam. Nem világosítanál fel egy kicsit?
Az ukrán annyira kb hasonlít az oroszhoz,mint az olasz a spanyolhoz, legalábbis a viszonyok hasonlók. Vannak mondjuk olyan szavak, amiket 100, hogy oroszból nem fogsz megérteni (vagy félreérted): pl. uhorshchyna, dyakuju, hruden',rozumiyu, cherven', nema és még rengeteg más, de nem nagyon tudok oroszul( viszont asszem ezek a szavak jók)
Az ukránban nincsenek olyan kiejtési szabályok, mint az oroszban + van vokatív eset, a g hangot pedig alig használják.
Más az ábécé: mással jelölik a g-t, az e-t, a je-t,a 'jery'-t, az i-t, a keményítést és van még pluszba zöngés h-juk meg ji-jük (ami pl lágyít...),nincs orosz e...stb.
Az írott szöveget tényleg sokkal könnyebb megérteni, mint a beszédet,amivel sok gondom volt, amíg egyáltalán nem ismertem az orosz kiejtést...
Szerintem 0-nyi ukrántudással nehéz lesz megérteni,mit mondanak neked(azért persze alapszinten eltájékozódhatsz),de ha már tudod,az orosz szavakat hogy olvasná egy ukrán,át lehet konvertálni: aztán már csak a nyelvtani eltéréseket és a teljesen különböző szavakat kell megtanulni és mindent meg fogsz érteni.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
01-06 22:26
Én pedig ukránul nem beszélek, csak oroszul kicsit. Írok erre a lágyításra egy példát. A volt ukrán miniszterelnök nevét magyarul Timosenko-nak ejtik helyesen, nem pedig Tyimosenko-nak. Utóbbi akkor lenne helyes, ha az oroszban használatos lágyítást használnánk (az orosz и betű lágyítja a Т-t, amit így Ty-nek ejtünk)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Íme, néhány szó, amelyben van lágyítás - ukránul:
Днiпрo = Dnyipró (Dnyeper), lágy n
нiч = nyics (éj), lágy n
сiль = s'il' (só), lágy sz és l
дякую = gyákuju (köszönöm), lágy d
A я (ja), ю (ju), є (je), ї (ji), i (i) és a ь (lágyságjel) mind lágyítják az őket megelőző mássalhangzót (feltéve, hogy az lehetséges).
Az orosz и (i) és az ukrán и (rövid, é-szerűen ejtett hang) közti különbség teljesen más tészta. Egyszerűen ez a betű mást jelöl a két nyelvben. Amit az oroszok и-nek írnak, az az ukránoknál i-nek van írva és kész. És ha már itt vagyunk, azt is megtanulhatod, hogy Julija Tymoshenko nevét, nem i-vel, hanem azzal a másik hanggal kell ejteni.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!