"With clasping arms and cautioning lips, With tingling cheeks and finger tips. " Valaki lefordítaná nekem?
Figyelt kérdés
Minden szót értek, és valahogy mégsem tudom összerakni.2011. dec. 26. 20:13
1/5 anonim válasza:
Szorito karokkal es ovo ajkakkal, remego orcakkal es ujhegyekkel (tapintassal).
Nem prozai, de valahogy igy.
2/5 anonim válasza:
Intő karral, óvó ajkkal,
ujjbegyekkel, égő arccal.
Kíváncsi lennék az egész szövegre is.
3/5 anonim válasza:
Első:
azt akartad mondani, hogy nem lírai. Mert amit írtál, az épp prózai. :)
4/5 A kérdező kommentje:
Christina Rossetti: Goblin Market c. művéről van szó, neten megtalálod.
2011. dec. 27. 11:53
5/5 anonim válasza:
tegnap 11:07
Koszonom javitast. Ki tudja mar mit akarok mondani ejjel 1-kor, se magyarul se angolul mar nem emlekszem:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!