Mi "A remény hal meg utoljára" angol megfelelője?
Figyelt kérdés
nem a fordítása kell, hanem az angol megfelelője!2011. dec. 3. 19:31
1/5 anonim válasza:
Honnan veszed hogy van egyáltalán angol megfelelője?
Lehet hogy az angolok is ugyanígy mondják a saját nyelvükön.
3/5 anonim válasza:
"Hope dies last", ezt így használják angolban is.
Amúgy is elég szószerinti az értelme, tehát különben is használhatnád szószerint is.
4/5 anonim válasza:
Második: XD!!!!!!!!!!!
Aki nem értette, itt a vicc hozzá:
A halak felvonulást rendeznek. Elöl megy a Lepényhal, aztán a Kardhal, a Naphal, a Kalapácsfejű Hal, és hát... a Reményhal meg utoljára...
:)
5/5 anonim válasza:
“Hope springs eternal”
Kicsit kesoi valasz:D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!