Letudná pontosan fordítani valaki ezeket az angol mondatokat?
So from now on give me a time when you will be on line/facebook,and I will make sure I'm waiting for you.
Coming over is more of a one-on-one thing. I'm a man, I don't just have one thing on my mind so I would feel fine.
So from now on give me a time when you will be on line/facebook,and I will make sure I'm waiting for you.
Mostantól adj meg egy időpontot, amikor online leszel (vagy fent leszel facebookon) és akkor biztosíthatom, hogy ott foglak várni.
Coming over is more of a one-on-one thing. I'm a man, I don't just have one thing on my mind so I would feel fine.
Átmenni a másikhoz az sokkal inkább egy "szemtől-szembeni" dolog. Férfi vagyok, nem csak egy dolog jár a fejemben, ezért jobban érezném magam. (Ez elég hülyén jött ki, de fogalmam sincs, hogy itt mire gondol. De a google fordítós változatnál még mindig ezerszer jobb! Nem tudom, hogy aki onnan másolja a fordítást, mit gondol...)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!